(Passages marked ¶ have been verified against the standard Chinese text.)
PART ONE.


»é®ð½è©Ê´c

Section One. Refuting the Doctrine that the Nature as Found in Materialized Lifebreath is evil. (Bo qi-zhi xing e »é®ð½è©Ê´c)

µ{¤l¤ª¡G¡u½×©Ê½×®ð¡A¤G¤§«h¤£¬O¡C¡v¤S¤ê¡G¡u¦³¦Û¥®¦Óµ½¡A¦³¦Û¥®¦Ó´c¡A¬O®ð¸[¦³µM¤]¡C¡v¦¶¤l¤ê¡G¡uÅצ³¤Ñ©R¡A«K¦³®ð½è¡A¤£¯à¬ÛÂ÷¡C¡v¦Ó¤S¤ê¡G¡u¬J¬O ¦¹²z¡A ¦p¦ó´c¡H©Ò¿×´cªÌ¡A®ð¤]¡C¡v¥i±¤¤G¥ý¥Í¤§°ª©ú¡AÁô¬°¦ò¤ó¤»¸é¤§»¡®û¶Ã¡A¤@¤f¨â¦Þ¦Ó¤£¦Ûı¡I­Y¿×®ð´c¡A«h²z¥ç´c¡A­Y¿×²zµ½¡A«h®ð¥çµ½¡C»\®ð§Y²z¤§®ð¡A²z§Y®ð ¤§²z¡A¯Q±o¿×²z¯Â¤@µ½¦Ó®ð½è°¾¦³´c«v¡I¶

Master Cheng said: "In discussing the Nature (xing ©Ê) and lifebreath (qi ®ð) . . . it is wrong to divide them in two." {ECYS, 6:2a/10} He also said: "There are those who were good from their youth and those who were evil from their youth; this condition is the natural [consequence of] their endowments of lifebreath" {ECYS, 1:7b/8} Master Zhu said: "As soon as there is a mandate (ming ©R) by Heaven, there is also materialized lifebreath (qi-zhi ®ð½è), and the two cannot be separated." {ZZYL, 4:10a/28} And he also said: "Since it is this li ²z (pattern), how can it be evil? [For] what is called evil is the lifebreath." {4:10b/28 } Unfortunately, the eminent brilliance of these two masters has been covertly influenced and confused by the Buddhist doctrine of the "six thieves." They have two tongues in one mouth and are not even aware of it. For if it be said that lifebreath is evil, then li is also evil; if it be said that li is good, then lifebreath is also good. For lifebreath is the lifebreath of li, and li is the li of lifebreath [i.e., they are aspects of each other]. So how can it be said that li is purely and unadulteratedly good, whereas materialized lifebreath has a persistent bias toward having evil!

PEM Commentary:

The Song dynasty Neo-Confucians explained Mencius's idea of Nature by saying: "Nature is just exactly li." {ECYS, 22A:11a/14} But they did not make it clear whether they meant transcendent Li or immanent li. Cheng Yi µ{À[ says that the Nature is a li held in common by all human beings. Zhu Xi seems in one quotation to limit it to this world, but to see it as a pattern that encompasses all beings in the universe. {ZZYL, 117} He probably said that because Mencius said: "All things are complete in me." { 7A:4 }

According to Mencius and the Neo-Confucians, one should come to full awareness of one's Nature in order to become a fully moral human being. But for most of the Neo-Confucians it is not clear whether that awareness was conceived to be a person's having a mystic awareness of the transcendent Li (i.e., the Tai-ji), or having an awareness of the expression of that Li in the immanent Li found in humans and in the other things of the world. Yan Yuan chose the second interpretation, and used it to show inconsistencies in Song dynasty Neo-Confucian thought. Late in life, Zhu Xi also saw that there were problems involved in projecting the human Nature onto the transcendent Tai-ji, and decided to reformulate his position. But Yan Yuan seems to have been unaware of this change.

The Song dynasty Neo-Confucians made their convoluted account of the relationship of li (as equated with the Nature) to lifebreath because they wanted to give deference and respect to the orthodox position of Mencius that says that humans are by nature good, while at the same time accounting for what they saw as the inherent tendencies of most humans to go astray.

Yan Yuan believed that the Song Confucians despised what we would call the physical constitution of human beings and only approved of what we would call the aspect of form or potential of the human body. In other words they thought that what we may for convenience sake loosely call the organizational component of each human being was good, but that what we would call the matter, stuff, or substance of each human being was more or less evil. They seemed to think that there was an intent on the part of Shang Di ¤W«Ò (the Lord on High) to create good human beings, but that this intent was usually thwarted to some extent by contingent factors involved in actualizing this intent. Yan Yuan argues that according to the Song Confucians' own account, organization and what is organized are equally aspects of one real entity. Each entity brought into this world by the manifestation of the creative impulse of the universe is good. Each is good because the Lord on High is good and so intentionally creates good creatures.

The Song Confucians play fast and loose with the word li because they make it seem that since the transcendent li (the li that is the potential for all being and all pattern or form) is perfect then the immanent li (the patterns or organizational aspects of all things) are equally good. This implied view is false in terms of their own theory. Imperfect materialized lifebreath is imperfect precisely because it is the other aspect of an imperfect li or pattern (form). The imperfections of both must be due to contingent factors -- the way that transcendent potential "falls out" (in the words of both Huai Nan Zi and Zhu Xi) as being and form in this universe.

Yan Yuan avoids the language trap the Song Confucians set for themselves by refusing to refer to the transcendent potential for all being and all pattern by the word li. Instead, he insists on simply calling it Shang Di. Although this approach avoids confusions due to imprecisions in language, some will say that he made a step backwards in returning to the belief in an anthropomorphic god. But it is not clear from the evidence how "anthropomorphic" this Lord on High actually was in Yan Yuan's thought. It seems fairest to say that for him the salient features of this Lord on High was that it was manifested in our universe as a generative and normative will and that it was good.

Yan Yuan seems not to have noticed that the word "li" has two meanings for the Song dynasty Neo-Confucians. Since he was irrationally angry with Zhu Xi because of events in his own personal life, he may have had a bias that mitigated against his seeing what Zhu Xi was really trying to say. But to be fair to Yan Yuan, we must also note once again that he did not have full access to all of Zhu Xi's writings, and that he unfortunately depended too much on the Xing Li Da-quan ©Ê ²z¤j¥þ (Great Compendium on Nature and Pattern), which did not adequately reflect the breadth of Zhu Xi's thought.

In the passage above, Yan Yuan brings together quotations that show the apparently contradictory nature of the formulations given by the Song Confucians. The first quotation suggests that the Nature and lifebreath are mutually aspective. The second and fourth quotations seem to depict Li as being imposed on lifebreath more or less successfully. The third quotation seems to indicate that li and materialized lifebreath are simultaneously brought into being by the mandate of Heaven. In the following passage Yan Yuan gives concrete examples to support his own position. |||||

Ä´¤§¥Ø¨o¡G²µ¡B¯p¡B·ú¡A®ð½è¤]¡F¨ä¤¤¥ú©ú¯à¨£ª«ªÌ¡A©Ê¤]¡C±N¿×¥ú©ú¤§²z±Mµø¥¿¦â¡A²µ¡B¯p¡B·ú¤Dµø¨¸¦â¥G¡H§E¿×¥ú©ú¤§²z©T¬O¤Ñ©R¡A²µ¡B¯p¡B·ú¬Ò¬O¤Ñ ©R¡A§ó¤£ ¥²¤À¦óªÌ¬O¤Ñ©R¤§©Ê¡A¦óªÌ¬O®ð½è¤§©Ê¡F¥u©y¨¥¤Ñ©R¤H¥H¥Ø¤§©Ê¡A¥ú©ú¯àµø§Y¥Ø¤§©Êµ½¡A¨äµø¤§¤]«h±¡¤§µ½¡A¨äµø¤§¸Ô²¤»·ªñ«h¤~¤§±j®z¡A¬Ò¤£¥i¥H´c¨¥¡C»\¸Ô¥B»· ªÌ©Tµ½¡A§Y²¤¥Bªñ¥ç²Äµ½¤£ºë¦Õ¡A´c©ó¦ó¥[¡I±©¦]¦³¨¸¦â¤Þ°Ê¡A»Ù½ª¨ä©ú¡AµM«á¦³²]µø¦Ó´c©l¦W²j¡CµM¨ä¬°¤§¤Þ°ÊªÌ¡A©Ê¤§©S¥G¡A®ð½è¤§©S¥G¡H­YÂk©S©ó®ð½è¡A¬O¥² µL¦¹¥Ø¦Ó«á¥i¥þ¥Ø¤§©Ê¨o¡A«DÄÀ¤ó¤»¸é¤§»¡¦Ó¦ó¡I¶
Take the eye, for example: its socket, lid, and ball are materialized lifebreath (qi-zhi). The "brightness" which is comprised therein, and by which it has the potential to see things, is its nature (xing). Are we to say that the bright pattern (li ²z) only looks at proper things, while the socket, lid, and eyeball look at improper things? I say that while the bright pattern has indeed been endowed by Heaven, the socket, lid, and iris have also been endowed by Heaven. There is no further need to distinguish what constitutes the nature endowed by Heaven from what constitutes the nature found manifest in materialized lifebreath. It is only fitting to say that Heaven has endowed humans with the nature of their eyes. The brightness by which one has the potential for seeing is the goodness of the nature of the eye. [The eye's] act of seeing things constitutes the goodness that pertains to its actual function ("Feeling," qing ±¡). Its seeing things clearly or sketchily or from a distance or only near at hand constitutes the strength or weakness of the Capacity (cai ¤~). None of them can be called evil. Granted that seeing things clearly and from a distance is indeed good, yet seeing them only sketchily and only near at hand is still goodness of a less perfect sort. So to what in all this can [the term] "evil" be applied? It is only because improper things induce and agitate it, thus blocking and obscuring its brightness, that there follows defiled seeing and one may begin to speak of evil. However, is it the fault of this Nature that it is thus induced and agitated, or is it the fault of the materialized lifebreath? If the blame be put on the materialized lifebreath, then necessarily and only after this eye no longer exists [as a physical entity] can its Nature be brought to perfection. If this is not the Buddhist teaching of the six thieves, then what is it?

PEM Commentary:

According to the Song Confucians, Heaven endows humans with a good nature, but contingent factors involved with its actually being manifested in materialized lifebreath usually make it bad. Note that he seems to believe that form (or what he would conceptualize as li ²z) accounts for function.

The point of the above paragraph is to give an example of some functioning thing, and to point out both the aspect of li and the aspect of materialized lifebreath, so that he can ask how it could be possible that one aspect be good and the other aspect of the same thing be bad. |||||

¤Õ¡B©s©Ê¦®´ó¨S¦Ü¦¹¡A¬O¥H¦k¬°¤C¹Ï¥H©ú¤§¡C«D¦nÅG¤]¡A¤£±o¤w¤]¡C¶
Since the teachings about the Nature given by Confucius and Mencius have become obscured to this extent, I have hazarded to make seven diagrams to explicate them. It is not that I am argumentative, but that I have no alternative.

©ú©ú¼w
Section Two. Burnishing One's Bright Virtue.

¦¶¤l­ì¥çÃÑ©Ê¡A¦ý¬°¦ò¤ó©Ò¬V¡A¬°¥@¤H´c²ß©Ò²V¡C­YµLµ{¡B±i®ð½è¤§½×¡A·í¥²¨D¡u©Ê±¡¤~¡v¤Î¡u¤Þ½ª²ß¬V¡v¤C¦r¤§¤À¬É¡A¦Ó©Ê±¡¤~¤§¬Òµ½¡A»P«á¤é´c¤§©Ò±q¨Ó §PµM¨o¡C¶
Master Zhu originally had an understanding of the Nature, but he was stained by Buddhism and muddled by the evil practices of the common people of the world. If it were not for the discussions on materialized lifebreath of the Cheng [brothers] and Zhang [Zai], then surely he would have sought the distinctions among the seven terms "Nature (xing ©Ê)," "Feeling (qing ±¡)," "Capacity (cai ¤~)," "inducement," "obscuration," "habituation," and "staining." Then indeed the goodness of the Nature, Feeling, and Capacity would have been obvious.

PEM Commentary:

Yan Yuan will argue that Nature, Feeling, and Capacity are innate and Heaven-given aspects of the human body, while inducement, obscuration, habituation, and staining are different stages of detrimental environmental influence on the human body. |||||

±©¥ý¾§¬J¶}¦¹½×¡A¹E¥H´cÂk¤§®ð½è¦Ó¨DÅܤƤ§¡A°Z¤£«ä®ð½è§Y¤G®ð¥|¼w©Òµ²»EªÌ¡A¯Q±o¿×¤§´c¡I¨ä´cªÌ¡A¤Þ½ª²ß¬V¤]¡C±©¦p¤Õªù¨D¤¯¡A©s¤l¦s¤ß¾i©Ê¡A«h©ú§^ ©Ê¤§µ½¡A¦Ó¦Õ¥Ø¤f»ó¬Ò©^¥O¦ÓºÉ¾¡C¶
Only since earlier [Song dynasty] Confucian scholars began this discussion did people attribute evil to the materialized lifebreath and seek to change it. Why could they not realize that inasmuch as materialized lifebreath is the consolidation of the Two Lifebreaths (Yin and Yang ³±¶§) and the Four Virtues (si de ¥|¼w: Yuan ¤¸ (Origination), Heng ¦ë (Flourishing Penetration), Li §Q (Benefit), and Zhen ­s (Correct Firmness)), it could hardly be called evil? What is [a source of] evil lies in the inducement, obscuration, habituation, and staining of [materialized lifebreath]. Only by seeking Benevolence (ren ¤¯) like Confucius and his followers, and preserving the mind and nurturing the Nature like Mencius, can we burnish bright the goodness of our Natures and have our ears, eyes, mouths, and noses all obey orders and fulfill their duties.

¬G¤j¾Ç¤§¹D¤ê¡u©ú©ú¼w¡v¡A©|®ÑÃÙ³ó¡A­º¤ê¡u´Ü©ú¡v¡AµÏ¤ê¡u¯C­õ¡v¡A¤å¤ê¡u§J©ú¡v¡A¤¤±e¤ê¡u´L¼w©Ê¡v¡A¬J´L¥B©ú¡A«hµL©Ò¤£·Ó¡CÄ´¤§©~°ª¸v±æ¡A«ü´§¤j ²³¡A·í´l ÁôªÌ§Y´lÁô¡A·í²Û´cªÌ§Y²Û´c¡A¤¯¤£¨¬¥H«îªÌ§Y¥H¸qÀÙ¤§¡A¸q¤£¨¬¥H«îªÌ§Y¥H¤¯ÀÙ¤§¡C©Î¥Î¤T¼w¨ÃÀÙ¤@¼w¡A©Î¦æ¤@¼w­Ý¦¨¥|¼w¡A·íµø§Yµø¡A·íÅ¥§YÅ¥¡A¤£·í§Y§_¡C¨Ï ®ð½è¬Ò¦p¨ä¤Ñ«h¤§¥¿¡A¤@¤Á¨¸¦â²]Án¦Û¤£±o¤Þ½ª¡A¤S¦ó²ß©ó´c¡B¬V©ó´c¤§¨¬±w¥G¡I¬O§^©Ê¥H´L©ú¦Ó±o¨ä¤¤¥¿¤]¡C¶
Thus the way of the Da Xue ¤j ¾Ç (The Great Learning) is to "burnish one's bright virtue," the Shang Shu ©|®Ñ (Book of Documents) in praise of [the sage emperor] Yao says at its beginning that he was "reverential and illustrious," says of [the sage emperor] Shun that he was "profound and wise," and says of [the virtuous] King Wen that he was "able and illustrious." The Zhong Yong ¤¤±e (Doctrine of the Mean) says to "reverently serve [one's own] virtuous nature (de xing)." Since (the Natures of the above sages] were respected and [kept] illustrious, there was nothing which they did not [adequately] illuminate. For instance, in the case of one who occupies a high position from which he looks out in all four directions and directs the masses, such a one is compassionate and sympathetic when he should be, and ashamed or censorious [of evil] when he should be. He uses his Sense of Right and Wrong (yi ¸q)to make up for deficiencies in Benevolence when that is not enough for support, and he uses Benevolence to make up for deficiencies in his sense of Right and Wrong when that is not enough for support. Sometimes he uses three virtues to come to the aid of one virtue, or he practices one virtue to bring joint completion to all four virtues. He looks when he ought to look, listens when he ought to listen, and when he ought not to, does not do so, [thereby] causing the materialized lifebreath all to be rectified in accordance with Heaven's correct design. Then all depraved sights and corrupt sounds will naturally be incapable of inducing or obscuring [the Nature]. Can there then be cause for concern that one might become habituated to evil or be stained thereby? This is our Nature's attaining its equilibrium and rectitude through our respecting and [keeping] it bright.

PEM Commentary:

In this paragraph Yan Yuan points to several examples of people who protected themselves from "inducement, obscuration, habituation, and staining."

According to Zhu Xi's ideas that are based on the various Tai-ji diagrams, a person's constitution would seem to be based on one or another of the Four Virtues. It is difficult to see how Zhu Xi might propose to use his theoretical schema to account for the inner awareness of all of the Four Virtues. Of course he affirms that there is indeed this kind of awareness, but he seems to depend on empirical knowledge to make this affirmation rather than giving a theoretical account to show how this awareness comes about.

Yan Yuan, however, proceeds from real-life experience to suggest that when one aspect of one's character, which ought originally to have given one good guidance in a social situation, is weak, then one may use other resources to compensate for one's deficiencies. For instance, one whose ability to empathize with others (ren) is weak and is therefore little inclined to be benevolent may yet act benevolently because his Sense of Right and Wrong demand certain actions of him once his relations with other people are conceived in a broad enough context and examined with great enough thoroughness.

In the second half of this book, Yan Yuan makes a theoretical examination of how all the moral powers or virtues may be manifest in the life of a human being even though that person's constitution is weak in respect of one or another virtue.

In the above passage, Yan Yuan mentions a topic that is very important to his understanding of how to rectify oneself: Strict control of one's behavior can counteract the effects of "habituation and staining." Certainly this dictum has a basis in fact since bad habits can only be changed by determined control of one's behavior. |||||

¤»¦æ¤D§^©Ê³]¬I¡A¤»ÃÀ¤D§^©Ê§÷¨ã¡A¤E®e¤D§^©Êµo²{¡A¤E¼w¤D§^©Ê¦¨´N¡F¨î§§@¼Ö¡AÀè²z³±¶§¡Aµô¦¨¤Ñ¦a¡A¤D§^©ÊµÎ±i¡A¸Uª««w­Y¡A¦a¥­¤Ñ¦¨¡A¤Ó©M¦t©z¡A¤D §^©Êµ² ªG¡C¬G¿×ÅܤƮð½è¬°¾i©Ê¤§®Ä«h¥i¡A¦p¼w¼í¨­¡AÞÙ­±¯s­I¡A¬I©ó¥|Å餧Ãþ¬O¤]¡F¿×ÅܤƮð½è¤§´c¥H½Æ©Ê«h¤£¥i¡A¥H¨ä°Ý¸o©ó§L¦Ó³d¬V©óµ·¤]¡Cª¾¦¹¡A«h§º¾§¤§¨¥©Ê®ð ¬Ò¤£¿Ë¤Á¡C¶
The six ideals of conduct are instituted by my Nature, the six liberal arts are its instruments, the nine demeanors its manifestations, the nine virtues its accomplishments. The instituting of rituals, performing of music, harmonizing of yin and yang, and bringing of Heaven and Earth to fruition are the developmental activities of my Nature. The bringing of all things into equable conformity, tranquilizing Earth, giving completion to Heaven, and bringing great harmony to the entire universe is the fruition of my Nature. So it is possible to speak [correctly] of changing the materialized lifebreath as the effect of nurturing the Nature, as, for example, when "virtue adorns the body," or when "a mild harmony is imparted to the countenance and a rich fullness to the back, which spreads out to the four limbs." It is not permissible to speak of changing the evil of the materialized lifebreath in order to return to the [original] Nature, for this would be to blame the weapon for the crime and the silk cloth for the stain. When we realize this fact, the Song Confucians' words on the Nature and lifebreath are [seen to be] wide of the mark.

±©§^¤Í±i¥Û­ë¤ê¡G¡u©Ê§Y¬O®ð½è¤§©Ê¡A³ó¡BµÏ®ð½è§Y¦³³ó¡BµÏ¤§©Ê¡A§bâÊ®ð½è§Y¦³§bâʤ§©Ê¡A¦Ó¨s¤£¥i¿×©Ê¦³´c¡C¡v¨ä¨¥¬Æ¬O¡C¦ý¤S¤ª¡u¶Ì¤H¨M¤£¯à¬°³ó¡B µÏ¡v¡A«h»z¨o¡C§^¥¼±o»P¤§¿ë©ú¦Ó¥Û­ëª«¬G¡A²`¥i±¤¤]¡I¶
 It was my friend Zhang Shi-qing who said: "The Nature is precisely the Nature embodied in materialized lifebreath [and not anything other than this]. There being the lifebreath of [the sage emperors] Yao and Shun, there is the Nature of Yao and Shun. There being the lifebreath of the dull-witted and stupid, there is the Nature of the dull-witted and stupid, but in the final analysis it cannot be said that the Nature [of anyone] has evil." His words ring very true. But he also said: "A foolish fellow certainly will be unable to be like Yao and Shun," and in this he was leading people astray. It is very unfortunate that Shi-qing died before I had an opportunity to talk this issue out with him.

PEM Commentary:

Yan Yuan acknowledges what Mencius also taught - that the Nature of human beings is a potential that can be gradually realized through various forms of nurture such as those he has mentioned above. He accuses the Song Confucians of wanting to do more than to bring their Natures to their full fruition. Instead, Yan Yuan thinks, they wanted to do things to their constitutions that would be analogous to cutting off body parts, a most unfilial form of behavior. Later he will substantiate his charges by reference to their attitude of contempt for the various physical functions of the body, their attempts to suppress sexuality, etc. |||||

´Ö®ç³ë©Ê¶
Section Three. The Cotton Boll as an Analog for the Nature.

½Ñ¾§¦h¥H¤ô³ë©Ê¡A¥H¤g³ë®ð¡A¥H¿B³ë´c¡A±N¤Ñ¦a¤©¤H¦Ü´L¦Ü¶Q¦Ü¦³¥Î¤§®ð½è¡A¤Ï¦ü¬°©Ê¤§²ÖªÌµM¡C¤£ª¾­YµL®ð½è¡A²z±N¦wªþ¡H¥B¥h¦¹®ð½è¡A«h©Ê¤Ï¬°¨â¶¡µL§@ ¥Î¤§µê²z¨o¡C¶
Various Confucian scholars use water as an analog for [explaining] Nature, soil as an analog for the lifebreath, and the turbidity [of the water] as an analog for evil. They take that most eminent, most honorable, most useful materialized lifebreath that has been endowed upon humans by Heaven and Earth, and make it seem on the contrary to be something that fetters the Nature. They do not know that if there were no materialized lifebreath there would then be no resting place for li. Besides, if the materialized lifebreath were to be expunged, then the Nature would conversely become a functionless empty li within the two realms [of Heaven and Earth, i.e., in the cosmos].

©s¤l¤@¥Í­W¤ß¡A¨£¤H§Y¨¥©Êµ½¡A¨¥©Êµ½¥²¨ú¤~±¡¬G¸ñ¤@¤@«ü¥Ü¡A¦Óª½«ü¤ê¡G¡u§Î¦â¡A¤Ñ©Ê¤]¡A±©¸t¤HµM«á¥i¥H½î§Î¡C¡v©ú¥G¤H¤£¯à§@¸t¡A¬Ò­t¦¹§Î¤]¡A¤H¦Ü¸t ¤H¡A¤D¥Rº¡¦¹§Î¤]¡F¦¹§Î«D¥L¡A®ð½è¤§¿×¤]¡C¥H§@¸t¤§¨ã¦Ó¿×¨ä¦³´c¡A¤H¥²±N½â´c§^®ð½è¡Aµ{¡B¦¶·q¨­¤§°V¡A¤S½ÖªÖ«H¦Ó¦æ¤§¥G¡H¶
Mencius exerted himself his whole life, telling everyone he saw that the Nature [of human beings] is good. In saying that the Nature is good, he necessarily had to take up Capacity (cai ) and Feeling (qing), and point out their traces one by one. In one such direct indication he said: "The body with its sexual desire is Heaven[-conferred] Nature. Only a sage can put his body into [full] operation." {7A:38} It is clear from this statement that people cannot become sages [without deliberate effort], although they all have this body, and that when people do become sages, it is because they fulfill [to the utmost the potentialities of] this body. This body is none other than what is called the materialized lifebreath. If the body that serves as an instrument for becoming a sage is nevertheless called evil, then people will surely come to disdain and despise their materialized lifebreath. And then who will believe and carry out the teachings of the Chengs and Zhu about respecting the [integrity of the] body?

¦]«ä¤@³ë¤ê¡G¤Ñ¹D´ý²_¡AÄ´¤§´Ö®ç¡G´ß¥]´Ö¡A³±¶§¤]¡F¥|ä¡A¤¸¡B¦ë¡B§Q¡B­s¤]¡Fªî¡B¼u¡B¯¼¡B´¡A¤G®ð¥|¼w¬y¦æ¥H¤Æ¥Í¸Uª«¤]¡F¦¨¥¬¦Óµô¤§¬°¦ç¡A¥Í¤H¤]¡F»â¡B ³S¡BÃÌãú¡A¥|ªÏ¡B¤­©x¡B¦ÊÀe¤]¡A©Ê¤§®ð½è¤]¡C¶
 I have accordingly thought of an analogy, to wit: The Way of Heaven (tian dao ¤Ñ¹D) in its state of confused non-differentiation [at the beginning of the universe] is like a boll of cotton. The husk that confines the cotton is the Yin and Yang. The four sections [into which the boll divides] are [the four cosmic powers:] Origination, Flourishing Penetration, Benefit, and Correct Firmness. The acts of ginning, combing, spinning, and weaving are the flowing activities of the two Qi (cosmic Lifebreaths, i.e., Yin and Yang) and the Four Powers [i.e., Origination, Flourishing Penetration, Benefit, and Correct Firmness] as they produce the myriad creatures. [The process of] completing the cloth and tailoring it to make garments is the generating of mankind. The [garment's] collar, sleeves, and front and rear panels are the four limbs, five sense organs, and hundred bones of human beings; they are the materialized lifebreath [aspect] of the Nature of human beings.

»â¥iÅ@¶µ¡A³S¥iÂäâ¡AÃÌãú¥i½ª«e«á¡A§Y¥Ø¯àµø¡B¦Õ¯àÅ¥¡B¤l¯à§µ¡B¦Ú¯à©¾¤§Äݤ]¡A¨ä±¡¨ä¤~¡A¬Ò¦¹ª«¦¹¨Æ¡A°Z¦³¥L«v¡I¤£±o¿×´Ö®ç¤¤¥|ä¬O´Ö¡Aªî¡B¼u¡B ¯¼¡B´¬O ´Ö¡A¦Ó¦Ü»s¦¨¦ç­m§Y«D´Ö¤]¡A¤S¤£±o¿×¥¿´T¡Bª½Á_¬O´Ö¡A±×´T¡B®Ç±þ§Y«D´Ö¤]¡C¦p¬O¡A«h®ð½è»P©Ê¡A¬O¤@¬O¤G¡H¦Ó¥i¿×©Ê¥»µ½¡A®ð½è°¾¦³´c¥G¡H¶ p. 5
The collar can protect the neck, the sleeves can conceal the hands, the panels can cover the chest and back -- these [functions] are in the category of the eye's ability to see, the ear's ability to hear, the son's ability to be filial, and the minister's ability to be loyal. The Feeling and Capacity of human beings both pertain to these objects and these activities; how can there be anything else? It cannot be said that the four sections within the cotton boll are cotton, and that the ginning, combing, spinning, and weaving are [done to] cotton, but that when it has been made into clothing it is then other than cotton. Again, it cannot be said that the straight hem and the straight selvage are cotton, but that the slanted hem and the inlet edge are not cotton. Then are the materialized lifebreath and the Nature one thing or two? And can it be said that the Nature is basically good, but that the materialized lifebreath has a persistent bias toward having evil?

µM«h´c¦ó¥H¥Í¤]¡H«h¦p¦ç¤§µÛ¹ÐIJ¦¾¡A¤H¨£¨ä¥¢¥»¦â¦Ó¹½Æ[¤]¡A©R¤§¤ê¦¾¦ç¡A¨ä¹ê¤D¥~¬V©Ò¦¨¡C¦³¦¨¦ç§Y³Q¦¾ªÌ¡A¦³¤[¦Ó«á¦¾ªÌ¡A¦³¬V¤@¤G¤À¦¾ªÌ¡A¦³¤T¥|¤À ¥H¦Ü¤° ¦Ê¥þ¦¾¤£¥iª¾¨ä¥»¦âªÌ¡F¶È¥u¶··Ð嵺°éë¥H¥h¨ä¬VµÛ¤§¹Ð¦¾¤w¦Õ¡A¦Ó¤D¿×¬~¥h¨äÃÌãú¤]¡A°Z²z¤]«v¡I¬O«h¤£¯S¦¨¦ç¤£¥i¿×¤§¦¾¡AÁö·¥«¯±Í¥ç¤£¥i¿×¦ç¥»¦³¦¾¡C¦ý¥~¬V ¦³²L²`¡A«håµé릳Ãø©ö¡A­Y¦Ê­¿¨ä¥\¡AÁa¿n©¥i¥H½Æ¼ä¡A¦p²ö¬°¤§¤O¡A§YÃÇÂI¤£¯à½Æ¯À¡C«h¤j¾Ç©ú¼w¤§¹D¡A¤é·s¤§¥\¡A¥i¤£«æÁ¿Âj¡I¶
Then how is evil produced? That [production] is like a garment's becoming covered with dust or touching soil: people see that it has lost its original color and look on it in disgust, calling it a dirty garment, while in fact this state is brought about by external contamination. Some garments are dirtied as soon as they are completed. Some are dirtied after a long time. Some are stained only one or two tenths, some three or four tenths on up to a complete stain of ten tenths, so that the original color cannot be known. And yet one need only trouble oneself to scrub and wash them in order to remove the dust and dirt that have soiled them; however to speak of this as washing away their front and rear panels is hardly reasonable. Therefore it is not merely a completed garment [in its pristine condition] that cannot be called dirty, but even one that has become extremely filthy cannot on that account be held to have been originally dirty. However, according to whether the external stain is light or heavy, so the [requisite] scrubbing and washing is easy or difficult. If one multiplies one's efforts a hundred times, then accumulated filth can be returned to cleanliness, whereas if no effort is made, not even a fly speck can be made white again. So, then, can we but hurry to expound the way of brightening virtue and the work of the daily renewal of the Da Xue (Great Learning)?"

PEM Commentary:

Rather than discussing the attribution of evil to the body in terms of the yin-yang dichotomy, Yan Yuan implies that conventional thinkers would judge the less highly differentiated lifebreaths that are closer to the metaphysical source of good to be good, and call the more concrete or tangible kinds of lifebreath evil. |||||

­É¤ô³ë©Ê¶
Section Four. Taking Water as an Analog for the Nature.

µ{¡B¦¶¦]©s¤l¹Á­É¤ô³ë©Ê¡A¬G¥ç­É¤ô³ëªÌ¬Æ¦h¡F¦ý¥D·N¤£¦P¡A©Ò¥H±N©s¤l»y¬Ò¶O²o¦X¨Ó´N¤v»¡¡C¤µ§Y´N¤ô©ú¤§¡A«h¦³¥ØªÌ¥i¦@¨£¡A¦³¤ßªÌ¥i¦@¸Ñ¨o¡C¶
Master Cheng and Master Zhu frequently take water as an analog for the Nature because Mencius once did so. But as their central idea was not the same, they took all the words of Mencius and forced them into agreement with their own teachings. Now I too will explain this matter in terms of water so that those who have eyes will all see it, and those who have minds will all understand it.

µ{¤l¤ª¡G¡u²M¿BÁö¤£¦P¡AµM¤£¥i¥H¿BªÌ¤£¬°¤ô¡C¡v¦¹«D¥¿¥Hµ½´cÁö¤£¦P¡AµM¤£¥i¥H´cªÌ¤£¬°©Ê¥G¡H«D¥¿¥H´c¬°®ð½è¤§©Ê¥G¡H½Ð°Ý¡A¿B¬O¤ô¤§®ð½è§_¡H§^®£¼áº« ²W´ï ªÌ¡A¤ô¤§®ð½è¡A¨ä¿B¤§ªÌ¡A¤DÂø¤J¤ô©Ê¥»µL¤§¤g¡A¥¿µS§^¨¥©Ê¤§¦³¤Þ½ª²ß¬V¤]¡C¨ä¿B¤§¦³»·ªñ¦h¤Ö¡A¥¿µS¤Þ½ª²ß¬V¤§¦³»´­«²L²`¤]¡C­Y¿×¿B¬O¤ô¤§®ð½è¡A«h¿B¤ô¦³®ð ½è¡A²M¤ôµL®ð½è¨o¡A¦p¤§¦ó¨ä¥i¤]¡I  p. 6  ¶
 Master Cheng said: "Although clarity and turbidity are different, yet what is turbid cannot be regarded as being other than water." {ECYS 1:7b/8} Is this not precisely to say that although good and evil are different, evil cannot be regarded as not being of the nature? Is this not precisely to take evil to be the nature as found embodied in materialized lifebreath? Then, pray ask, does turbidity constitute the materialized lifebreath of water? I am afraid that the materialized lifebreath of water is [inherently] limpid, clear, deep, and placid, and that what makes it turbid is soil that contaminates it and was not originally part of its nature. This is just as I have been saying with regard to the Nature, that there may be inducement, obscuration, habituation, or stain added to it, and that turbidity [of the water] originating near or far [from the pure source] or being much or little, is just like there being lighter or heavier, and shallower or deeper [degrees of] inducement, obscuration, habituation, and stain. If it be said that turbidity constitutes the materialized lifebreath of water, then [this assertion means that] turbid water possesses materialized lifebreath and clear water does not. How can this be?

©Ê²zµû¶
Section Five. Criticisms of the Xing Li [da quan, ©Ê²z¤j¥þ, Great Compendium on Nature and Pattern].

¦¶¤l¤ê¡G¡u©s¤l¹D©Êµ½¡A©Ê¦r­«¡Aµ½¦r»´¡A«D¹ï¨¥¤]¡C¡v¶
1. [Master Zhu said:] "When Mencius says that the Nature is good . . . . the word 'Nature' is stressed while the word 'good' is secondary. They are not parallel expressions." {XLDQ, 29:8a/34 from ZZYL, 5:2af/16}

¦¹»y¥i¸Ò¡I©Êµ½¤G¦r¦p¦ó¤À»´­«¡H½Ö»¡¬O¹ï¨¥¡H­Y¥²¤À»´­«¡A«h©s¤l®É¤HÄv¨¥©Ê¡A¦ý¤£ª¾©Êµ½¦Õ¡C©s¤l¹D¤§¤§·N¡A¦ü§ó­«µ½¦r¡C¶
Yan Yuan: This statement is astounding. How can the two words "Nature" and "good" be distinguished as being either stressed or secondary? Who said they were parallel expressions? If a distinction must be made between what is stressed and what is secondary, then we must ask: Did people in Mencius's time compete to talk only about the Nature and yet not know that it is good? The intent of Mencius when he talked about this [doctrine of the goodness of the Nature] would seem to be such that he would have given even more stress to the word "good."

¦¶¤l­z¥ì¤t¤ê¡G¡u§Î¬J¥Í¨o¡A¥~ª«Ä²¨ä§Î¦Ó°Ê©ó¤¤¨o¡C¨ä¤¤°Ê¦Ó¤C±¡¥X¡A¤ê³ß¡B«ã¡B«s¡BÄß¡B·R¡B´c¡B±ý¡A±¡¬J¿K¦Ó¯q¿º¡A¨ä©ÊÆw¨o¡C¡v¶
2. Master Zhu has recorded [Cheng] Yi-quan as saying: "The body having been produced, external things impinge upon it, and so movement (i.e., reaction) takes place within. With this movement within, the seven feelings come forth, they being happiness, anger, sorrow, fear, love, hate, and desire. When the Feelings flare up and pour forth [beyond bounds], the Nature is eroded." {XLDQ 29:11b/34; ZZWJ, 42:5a, LJYJ, 14/123, LJLY, 41/78}.

¡u±¡¬J¿K¡v¥y¡A¬OÂk¸o©ó±¡¨o¡C«D¡C¤ý¤l¤ê¡Gµ{¤l¤§¨¥¦ü¤£«D¡C¿K«K¬O´c¡C¤©¤ê¡G§µ¤l¤§±¡¿@¡A©¾¦Ú¤§±¡²±¡A¿K¥ç¦ó´c¡H½åªÌ¤S´b©ó²ø©P¨o¡C¶
Yan Yuan: The phrase: "the Feelings flare up," puts the blame on the Feelings. That is wrong. Master Wang [Fa-qian?] says: "The words of Master Cheng appear not to be wrong. Being inflamed is bad." But I say: When the Feelings of the filial son are strong and the Feelings of the loyal minister are abundant, what evil is there in being inflamed? Here is a case in which the worthies are once more confused by Zhuang Zhou!

PEM Commentary:

Cheng Yi-chuan appears to be basing his discussion on the Yue-ji (Book of Music) up to the point when he talks about the erosion of the Nature. Yan Yuan seems to think that the four kinds of ethical feelings must be accounted good simply because they are ethical feelings and are the gifts of a good Lord on High. In other contexts he counts drives like those for sexuality and aggression as ethically neutral, and judges the person who uses them as good or bad depending on how he or she gives them expression. Surely it is good, he would say, that humans feel benevolence, a sense of right and wrong, the need for propriety, etc. But in this passage he does not address the damage that may be done, for instance, by one whose strong sense of right and wrong is not balanced by a comparably strong empathy or benevolence, thus causing him or her to be censorious or even punitive in his or her relations with other people. Yan Yuan does, however, address this facet of the situation in the discussion of his last diagram, which is found at the end of his book. |||||

¤S¤ê¡G¡u°Ê¦r»P¤¤±eµo¦rµL²§¡A¦Ó¨ä¬O«D¯u¦k¡A¯S¨M©ó¦³¸`»PµL¸`¡B¤¤¸`»P¤£¤¤¸`¤§¶¡¦Õ¡C¡v¶
3. He [continued]: "The word 'movement' (dong °Ê) is no different from the word 'to issue forth' (fa µo) in the Zhong-yong [Doctrine of the Mean]. Its rightness or wrongness, genuineness or duplicity, is solely determined by its having measure or not having measure, or by its hitting or missing the mean." {XLDQ 29:12a/34, ZZWJ, 42:5a/36}

¥H¤£¤¤¸`¬°«D¥ç¥i¡A¦ý¥H¬°´c¦k«h¤£¥i¡C©¼©¾¦Ú¸q¤h¡A¤£¤¤¸`ªÌ°Z¤Ö«v¡I¶
Yan Yuan: To hold missing the mean to be a defect is acceptable, but it is not permissible to equate this with [incorrigible] evil (wang ¦k). Among loyal ministers and righteous literati, there are indeed not a few who did not strike the mean.

PEM Commentary:

This passage from the Xing Li Da-quan refers to the same words by Cheng Yi-quan quoted in the previous passage. Here Cheng uses the idea of "the mean" taken from the Zhong Yong (Doctrine of the Mean) to define when the psychological reactions explained in the Yue Ji (Book of Music) are good and when they are not good.

Yan Yuan argues that it is correct to say that there is an intensity of ethical feeling appropriate to each ethical situation encountered, but that a reaction is not positively evil merely because it is too intense or not intense enough. |||||

¦¶¤l¤ê¡G¡u¡¥¤H¥Í¦ÓÀR¡A¤Ñ¤§©Ê¡¦¡A¥¼¹Á¤£µ½¡F¡¥·Pª«¦Ó°Ê¡A©Ê¤§±ý¡¦¡A¦¹¥ç¥¼¹Á¤£µ½¡C¦Ü©ó¡¥ª«¦Üª¾»¤¡AµM«á¦n´c§Î²j¡C¦n´cµL¸`©ó¤º¡Aª¾»¤©ó¥~¡A¤£¯à¤Ï °`¡A¤Ñ²z·À¨o¡¦¡A¤è¬O´c¡C¬G¸t½å»¡±o´c¦r·Ù¿ð¡C¡v¶
4. Master Zhu said: "'The tranquility of man at birth is his heaven [-endowed] nature' which has never been other than good. 'When he is affected by things and becomes agitated, this is his nature [-produced] desire' which also has never been other than good. But then there is the statement: 'Only after things impinge upon him and his cognitive faculty is seduced do [habitual] likings and dislikings then take form. When there are no internal strictures on likings and dislikings and the [faculty of] knowing is seduced [so that its attention goes] to external [things], so that one is unable to introspect, then the heavenly (i.e., innate) pattern (li ) is destroyed.' {LJYJ, 14/123} At this point there is evil. This is why the sages and worthies speak about the word 'evil' as something late [in the course of a person's development]." {XLDQ, 29:14a/34. ZZYLDQ, 87:27b/43}

¦¹¬qºë½T¡A¥y¥y¤£¯¿¼h¦¸¡C§^¤§¤C¹Ï¡A¥ç¾A¥Hµo©ú¦¶¤l¤§·N¤ªº¸¡C¦Ó¤D¥L³B¦h¶Ã¡A¦ó¤]¡H¥H¦¹ª¾¦¶¤lÃѸڤ§°ª¡A¦Ó¥¼§K´b©ó¥L¤H¤§¨£¦Õ¡C«ö¦¶¤l¦¹¬q¡A¬O¦]¼Ö °O»y¦ÓÄÀ¤§¡C¥i¨£º~¾§¨£¹D¡AµS³Ó§º¾§¡C¶
Yan Yuan: This paragraph is subtle and precise, and no phrase is out of sequence. My seven diagrams are also suitable for elucidating Master Zhu's meaning. How, then, is it that elsewhere he is so greatly confused? We may know from this that Master Zhu, with all the height of his perceptivity and accomplishments, nevertheless could not avoid being confounded by the opinions of others.

Yen Yuan's note: In this paragraph Master Zhu has used and explained language taken from the Yue Ji ¼Ö°O (Book of Music), thereby showing how the Han Confucian vision of the Way surpassed that of the Song Confucians.

PEM Commentary:

The first sentence quoted in the Xing Li Da-quan passage is difficult to interpret. I have therefore translated it as directly as possible. I think that what it really was intended to convey is the idea that if we could inspect the mind of an infant in its tranquil state we would see the true nature of a human being. But after it begins to react with the outside world we first see its unconditioned reactions to outside stimuli and later we see primarily its reactions to outside events as conditioned by past learning and experience. |||||

¤S­zÁú¤l©Ò¥H¬°©ÊªÌ¤­¡A¦Ó¤µ¤§¨¥©ÊªÌ¬ÒÂø¦ò¡B¦Ñ¦Ó¨¥¤§¡C¶¡@
5. [Zhu Xi also records that] Master Han [Yü] said: "There are five components of the Nature, but today those who speak about the Nature all mix Buddhism and Daoism into their discussion." {XLDQ, 29:14b/34. HCQS, ll (Yuan Xing Pian) compare ZZYL, p. 5262f, 5261, 2665}

¥ý¥Í½ú¥çÂø¦ò¡B¦Ñ¨o¡I¶
Yan Yuan: Their [i.e., the Song Confucians'] own circle has also mixed in Buddhism and Daoism [into their own theories]!

±i«n°aµª¤H¤ê¡G¡uµ{¤l¤§¨¥¡A¿×¡¥¤H¥Í¦ÓÀR¥H¤W§ó¤£®e»¡¡A¤~»¡©Ê®É«K¤w¤£¬O©Ê¡C¡¦Ä~¤§¤ê¡G¡¥¤Z¤H»¡©Ê¡A¥u¬O»¡Ä~¤§ªÌµ½¤]¡C¡¦¡v¶
6. Zhang Nan-xuan answered someone saying: "Master Cheng said: 'As to what there is prior to the moment when "Man is born and is tranquil," we cannot say. For when we speak about the Nature, it is then already no longer the [original] Nature.' And [Master Cheng] continued, saying: 'What people in general speak of as the Nature is only that referred to [in the phrase], "the continuation of [the sequence of Yin and Yang in human beings] is good."'" {XLDQ, 29:15b/34 NXJ, 25:8b/14 (Answer to Hu Bo-feng) and quotes ECYS, 1:7b/8}

ª±µ{¤l¤ª¡u¤Z¤H»¡©Ê¡A¥u¬O»¡Ä~¤§ªÌµ½¤]¡v¡A»\¥H©ö¡uÄ~µ½¡v¥y§@¤w¸¨¤H¨­¨¥¡A¿×¸¨¤H¨­«K¤£¬O©Ê¦Õ¡C¤Ò¡u©Ê¡v¦r±q¡u¥Í¤ß¡v¡A¥¿«ü¤H¥Í¥H«á¦Ó¨¥¡C­Y¡u¤H¥Í ¦ÓÀR¡v¥H¤W¡A«h¤Ñ¹D¨o¡A¦ó¥H¿×¤§©Ê«v¡H¶
Yan Yuan: Mulling over what Master Cheng said, "What people in general speak of as the Nature is only that referred to [in the phrase], 'the continuation of it [in human beings] is good,'" this must be taking the phrase "the continuation of it [in human beings] is good," in the Yi Jing [Book of Changes] {"Xi Ci," ["Great Appendix"], 4}, to refer to [the Nature] when it has already become manifest in the human body, and saying that having become manifest in the human body it is no longer the Nature. Now the word "Nature" (xing ©Ê) derives from "to be born" (sheng ¥Í) and "heart" (xin, , the compressed form of ¤ß), thus referring precisely to what comes after a human being's birth. As for what comes before "a human being is born and is tranquil," {Yue-ji} this is the Way of Heaven, so how can this be equated with the Nature?

PEM Commentary:

Zhu Xi eventually reached the same conclusion, but Yan Yuan apparently did not know about the passage in which Zhu says that it is inappropriate to use "nature" to refer to things in the transcendent realm. {ZZYL, 94:8a/49} |||||

¦¶¤l¤ê¡G¡u¤H¤§©Ê½×©ú·t¡Aª«¤§©Ê¥u¬O°¾¶ë¡C¡v¶
7. Master Zhu said: "[In the case of] human Nature, it is a question of being either bright or dull, whereas in the case of the natures of [other] creatures, it is only a question of being one-sided or limited." {XLDQ, 29:20b/34 ZZYL, 4:1b/28}

¤H¥ç¦³°¾¶ë¡A¦p¤Ñ°×¡B¤ÑìI¬O¤]¡Fª«¥ç¦³©ú·t¡A¦p¨NµU¥i±Ð¤§À¸¡BÆxÄM¥i±Ð¤§¨¥¬O¤]¡C¶
Yan Yuan: [But I say in reply to that] people too may be one-sided and limited. For instance, those born deaf or born without testicles. [On the other hand] creatures also may be either bright or dull. For instance, the Macacus monkey can be taught to act, and the parrot can be taught to speak.

µ{¤l¤ê¡G¡uÁú°h¤§»¡¨û¦V¤§¥À»D´­­¹§Ú¤§¥Í¡Aª¾¨ä¥²·À©v¡A¦¹µL¨¬©Ç¡A¨ä©l«K¸[±o´c®ð¡A«K¦³·À©v¤§²z¡A©Ò¥H»D¨äÁn¦Óª¾¤§¤]¡C¨Ï¨ä¯à¾Ç¥H³Ó¨ä®ð¡A½Æ¨ä©Ê¡A ¥iµL¦¹±w¡C¡v¶
8. Master Cheng said: "Han Tui-zhi said the mother of Shu-xiang heard the birth of Yang Shi-wo and knew that he would destroy his clan. There is nothing surprising about this [fact]. From the beginning he was endowed with evil lifebreath and consequently had the li ²z (potential) for destroying his clan. When she heard his voice, she knew this was so. By using his ability to learn to overcome this lifebreath and return to his [original, true] Nature, this disaster could have been avoided." {XLDQ, 30:2b/24 from Yi-shu, 19:4b/23}

¾³¡I·¡¶V´Ô©l¥Í¦Óª¾¨ä¥²·À­Y±Î¡A®Ê´­­¹§Ú©l¥Í¦Óª¾¨ä¥²·À¦Ï¦Þ¡A¬O«á¥@¨¥©Ê´cªÌ¥H¬°©úÃҪ̤]¡A¥ç¨¥®ð½è¤§´cªÌ¥H¬°©w®×ªÌ¤]¡C¸Õ°Ý¤G¤l¤è¥Í¡A¨ä¤ß±ý弑¤÷ »P§g ¥G¡H±ý¶Ã­Û±ÑÃþ¥G¡H§^ª¾¨ä¤£µM¤]¡C¤l¤å¡B¦V¥À¤£¹L¹îÁn®e¤§¤£¥­¦Óª¾¨ä®ð¸[¤§¬Æ°¾¡A¥L¤é©ö©ó¬°´c¦Õ¡C¤µ§Y®ð¸[°¾¦Ó§Y©R¤§¤ê¡u´c¡v¡A¬O«ü¤M¦Ó§¤¥H±þ¤H¤]¡A±eª¾ ¤M¤§¯à§Q¥Î±þ¸é¥G¡Iµ{¤l¤ª¡G¡u¨Ï¨ä¯à¾Ç¥H³Ó¨ä®ð¡A½Æ¨ä©Ê¡A¥iµL¦¹±w¡C¡v¥i¬°µ½½×¡A¦Ó±¤¥G¤£ª¾®ðµL´c¤]¡I¶ p. 8
Yan Yuan: Oh! As soon as Yue-jiao of the Chu state was born, it was known that he must destroy the Ruo-ao [clan]. And as soon as Yang Shi-wo of the Qin state was born it was known that he would certainly destroy the Yang-she [clan]. These [cases] are taken as clear evidence by those of later times who say that the Nature is evil, and speak of the evil of materialized lifebreath as though it were a foregone conclusion. Let me ask, when those two were just born, did their hearts desire to kill fathers and rulers? Did they desire to upset human relationships and destroy their kind? I know that this was not the case. Zi Wen and Xiang Mu just observed that the timbre of their voices was unbalanced, and knew that their endowments of lifebreath were exceedingly one-sided, and that someday it would be easy for them to do evil. Now [Cheng Yi] calls the endowment of lifebreath evil because of its being one-sided. This is to blame the knife for killing people. I know that knives may [also] be used to kill thieves. Master Cheng's statement, "By using his ability to learn to overcome this lifebreath and return to his [original] Nature, this disaster could have been avoided," is a good thesis, but unfortunately he did not know that lifebreath is without evil.

PEM Commentary:

Simply put, one's constitution is not the source of one's misbehavior. Yan Yuan seems to think that the Song dynasty Neo-Confucians took the extreme position that any materialized lifebreath is evil, i.e., that any materialized lifebreath is a source of trouble. He frequently says that for the Song dynasty Neo-Confucians the only way a person can be good is to completely remove his materialized lifebreath from his constitution., But they actually say that unbalanced materialized lifebreath (i.e., a poor constitution) leads one to frequently over-react or under-react and so is a continual source of trouble, and that the materialized lifebreath needs to be changed -- changed to make it more balanced and tractable, not eliminated.

Yan Yuan is probably right in that the Song dynasty Neo-Confucians tend to deny the body and to want to reduce themselves to be passionless and inert beings. Yan Yuan wants people to be full of moral passion and to be dynamic in their attitude toward the world. Nevertheless, Yan Yuan goes too far by denying the desirability of changing one's materialized lifebreath, i.e., (in our terms) changing one's character structure. In his old age he admitted as much to his student Li Gong. |||||

¦¶¤l¤ê¡G¡u®ð¦³¤£¦s¦Ó²z«o±`¦b¡C¡v¤S¤ê¡G¡u¦³¬O®ð«h¦³¬O²z¡AµL¬O®ð«hµL¦¹²z¡C¡v¶
9. Master Zhu said: "At some times lifebreath does not exist, but Li exists unceasingly." He also said: "When there is a certain lifebreath, there is a certain [corresponding] li; when there is no such lifebreath, there is no such li." { XLDQ, 30:6bf/24} {ZZYL, 4:13a/28}

«á¨¥¤£¥B¥H¤v¥Ù¨ë¤v¬Þ¥G¡H¶
Yan Yuan: Is not the latter phrase one by which he strikes at his shield with his own lance?

PEM Commentary:

This quotation from the Zhu Zi Yu-lei is a good example of how that compendium is inappropriately arranged and therefore confusing to the reader. The first passage quoted equated the word Li to Tai-ji, and so it has a transcendent referent. But the second passage uses li to refer to an ordinary pattern found in immanent beings. So Yan Yuan is incorrect in thinking that the two passages are self-contradictory. |||||

¤Õ¡B©s¨¥©Ê¤§²§¡A²¤¦Ó½×¤§¡A«h¤Ò¤lÂø¥G®ð½è¦Ó¨¥¤§¡A©s¤l¤D±M¨¥¨ä©Ê¤§²z¡CÂø¥G®ð½è¦Ó¨¥¤§¡A¬G¤£¤ê¡u¦P¡v¦Ó¤ê¡uªñ¡v¡C»\¥H¬°¤£¯àµLµ½´c¤§®í¡A¦ý¥¼¦Ü¦p ©Ò²ß¤§»·¦Õ¡C¶
10. Master Zhu said: "To speak sketchily about . . . . the difference in treatment of the Nature by Confucius and Mencius -- Confucius brings in some random mention of materialized lifebreath, but Mencius speaks solely of the li of the Nature. [Confucius] brought in some random reference to materialized lifebreath, and so did not say that [human] Natures were 'alike,' but said that they were 'near.' That is, he thought it impossible not to have the differences of goodness and evil [innately present], but not to such an extent as when the differences had been made greater by practice. { XLDQ, 30:14b/24 from ZZWJ, 58:15b, "Answer to Song Shen-zhi" (first letter)}

PEM Commentary:

Zhu Xi appears to mean that Confucius's account involves innate differences among human beings (what we might call their phenotypes) and so must involve the issue of how well constituted they are, but Mencius's account admits to no differences between humans and so must abstract from the contingent factors brought in by the quality of the lifebreath of the individual (thus discussing what we might call their genotype). Master Zhu is trying to explain the presence of evil in human life by saying it does not come from the Mandate of Heaven (li) but does come from contingent factors introduced as that Mandate is actualized in a human life. |||||

·M¿×Ãѱo¤Õ¡B©s¨¥©Ê­ì¤£²§¡A¤è¥i»P¨¥©Ê¡C©s¤l©ú¨¥¡u¬°¤£µ½«D¤~¤§¸o¡v¡A¡u«D¤Ñ¤§­°¤~º¸®í¡v¡A¡u¤D­Y¨ä±¡«h¥i¥H¬°µ½¡v¡A¤S¤ê¡u§Î¦â¡A¤Ñ©Ê¤]¡v¡A¦ó¹Á±M ¨¥²z¡H ªp¤ê©Êµ½¡A¿×¸t¤Z¤§©Ê¦P¬Oµ½¦Õ¡A¥ç¥¼¹Á¿×¥þµL®tµ¥¡CÆ[¨¥¡u¤H¬Ò¥i¥H¬°³ó¡BµÏ¡v¡A±N¥Í¦w¡B¾Ç§Q¡B§x«jµL¤£¦b¤º¡A«D¨¥·í«e¬Ò»P³ó¡BµÏ¦P¤]¡C§º¾§±j©R¤§¤ê¡u©s¤l ±M¥H²z¨¥¡v¡A­Þ¨o!¶
Yan Yuan: I say that before one can converse about the Nature one must recognize that Confucius's and Mencius's sayings on the Nature originally were not different. Mencius clearly says: "Doing evil is not the fault of the Capacities." {Mencius, 6A:6} "It is not that Heaven makes unequal distribution of Capacities." {Mencius, 6A:7} "As for its Capacities, it can do good" {Mencius, 6A:6} He also says: "The body with its sexual desire is Heaven [-conferred] Nature." {Mencius, 7A:38} How can it be said that he only spoke of li (i.e., the purely formal characteristics of the organism, which the Chinese associated with the active moral constitutions)? When he says that the Nature is good, this is to say that the sages' and ordinary people's Natures are originally good, but he never says that they are completely without differences. Look at the phrase "Everyone can become a Yao or a Shun." {Mencius, 6B:2} This [success or perfection] includes [attaining] tranquility in living, benefit from study, toil, and effort. It is not to say that people are the same as Yao and Shun from the beginning. The Song Confucian thinkers say in a forced way that "Mencius spoke [of it] solely in terms of li," [but] this is a distortion.

PEM Commentary:

Yan Yuan rebuts Master Zhu's position: Evil is not to be attributed to actual constitutions of humans (their phenotypes). Even human lust is not evil. Human good is a potential and must be developed by effort. But humans can also learn to misuse their Heaven-given constitutions. |||||

¤Õ¤l¤ê¡G¡u©Ê¬Ûªñ¤]¡A²ß¬Û»·¤]¡C¡v¦¹¤G»y¤D¦Û¨u¨¥¤¤°¸¤@¨¥¤§¡A¹E¬°¤d¥j¨¥©Ê¤§­ã¡C¶
Yan Yuan: Confucius said: "By Nature [humans are] near; by practice [they become] far." {Analects, 17:2} These two phrases are among his very few incidental mentions of the Nature, and subsequently became the standard by which all of antiquity spoke of the Nature.

©Ê¤§¬Ûªñ¦p¯uª÷¡A»´­«¦h¹èÁö¤£¦P¡A¨ä¬°ª÷­Ñ¬Û­Y¤]¡C±©¨ä¦³®tµ¥¡A¬G¤£¤ê¡u¦P¡v¡F±©¨ä¦P¤@µ½¡A¬G¤ê¡uªñ¡v¡C¶
The nearness of Natures is like [pieces of] gold, which although having differences of weight and measure, are all alike in being gold. Only because of [the Nature's] having differences of quality did he not say "same;" only because they are of the same goodness did he say "near."

±N¤Ñ¤U¸t½å¡B»¨³Ç¡B±`¤H¤£¤@¤§®¡©Ê¡A¬Ò©ó¡u©Ê¬Ûªñ¡v¤@¨¥¥]¬A¡A¬G¤ê¡u¤H¬Ò¥i¥H¬°³ó¡BµÏ¡v¡F±N¥@¤H¤Þ½ª²ß¬V¡B¦n¦â¦n³f¥H¦Ü弑§g弑¤÷µL½a¤§¸o´c¡A¬Ò©ó ¡u²ß¬Û»·¡v¤@¥y©w®×¡A¬G¤ê¡u«D¤~¤§¸o¤]¡v¡A¡u«D¤Ñ¤§­°§÷º¸®í¤]¡v¡A¤Õ¡B©s¤§¦®¤@¤]¡C¶
 The phrase "by Nature near" encompasses all the different deportments and characteristics of the sages, worthies, heroes, and common people. It is therefore said: "Everyone can become a Yao or a Shun." The inducements, obscurations, habituations, and stains, the lust, greed, and the endless crimes such as killing one's ruler or father are all judged in the phrases: "It is not the fault of the Capacity," and "It is not that Heaven makes unequal distribution of Capacity." The teachings of Confucius and Mencius are at one.

©õ¤Ó¥ÒÄAÂШå¦D¡A¦pµ{¡B¦¶§@ªü¿Å¡A¥²±N¤ê¡u¦¹®ð½è¤§´c¡v¡C¦Ó¥ì¤¨«h¤ê¡u¯÷¤D¤£¸q¡A²ß»P©Ê¦¨¡v¡C¤j¬ù¤Õ¡B©s¦Ó«e¡A³d¤§²ß¡A¨Ï¤H¥h¨ä©Ò¥»µL¡Aµ{¡B¦¶¥H«á¡A³d¤§ ®ð¡A¨Ï¤H¼¨¨ä©Ò¥»¦³¡A¬O¥H¤H¦h¥H®ð½è¦Û½Ó¡A³º¦³¡u¤sªe©ö§ï¡A¥»©ÊÃø²¾¡v¤§¿Î¨o¡A¨ä»~¥@°Z²L«v¡I¶



In the case of Tai Jia, who in ancient times overthrew the rules and regulations, those of the persuasion of Cheng and Zhu, acting as A-heng, would surely say: "This is evil [that originates] from the lifebreath." But Yi-yin said: "This goes contrary to the Sense of Right and Wrong; it is the [joint] product of habituation and the Nature." In general, in the time of Confucius and Mencius and before, blame was put on habituation, thereby causing people to seek to rid themselves of accretions [of bad habits]. After Cheng and Zhu, blame was put on the lifebreath, thereby causing people to hate what was inherently present in them. For this reason people sought to excuse themselves on grounds of their materialized lifebreath, and in the end there arose the saying: "Mountains and rivers are easy to change, but the original Nature is hard to alter." This [change] harmed the world to no small degree.

PEM Commentary:

Others acting as prime minister would have judged the young king Tai Jia to be evil. But the great prime minister Yi-yin saw that a person who had a good nature had become habituated to evil ways. He therefore punished him, secured his rehabilitation, and then restored him to the throne. By this means he provided the country with a good ruler.

Whether the totality of the human constitution is good is the main point of argument between Yan Yuan and Zhu Xi. |||||

<¦¹>²z¬Ò¸t½å©Ò¨u¨¥ªÌ¡A¦Óªñ¥@¤j¾§¦pªe«nµ{¥ý¥Í¡B¾î´ë±i¥ý¥Í¹Áµo©ú¤§¡A¨ä»¡¬Æ¸Ô¡C p. 9.end ¶
11. Zhu Xi said: "These [things] are all matters of which the sages and worthies seldom speak, but the great Confucian scholars of recent times such as Mr. Cheng of Ho-nan and Mr. Zhang of Heng-qu have explicated them, and their words are very detailed." { XLDQ, 30:15a/24 from ZZWJ,58:15b/xxxx "Answer to Song Shen-zhi," first letter}

¥H¸t½å©Ò¨u¨¥¦Ó½Î½Î¨¥¤§ ¡A¦Ü©ó¦ó¦~²ß¼Æ¡A¦ó¦~²ß§¡A¦ó¦~¾Ç¼Ö¡A©P¡B¤Õ¤é»P¤Ñ¤U¦@¨£ªÌ¦Ó¤Ï«á¤§¡A«K¬OÁI©v¡Cp. 10.01=a ¶
Yan Yuan: Constantly talking about what the sages and worthies seldom mentioned, while discounting what [the Duke of] Zhou and Confucius daily presented to the world, such as at what age to practice arithmetic, at what age to practice the ceremonies (li §), and at what age to study music -- such is the [way of the] Chan sect [of Buddhism].

ªò¯E°Ý¤ê¡G¡u»¯®Ñ°O¹Á°Ý¯E¡G¡¥¦p¦ó¬O©Ê¡H¡¦¯E¹ï¥H¥ì¤t¤ª¡G¡¥©s¤l¨¥©Êµ½¬O·¥¥»½a­ì¤§©Ê¡F¤Õ¤l¨¥©Ê¬Ûªñ¬O®ð½è¤§©Ê¡C¡¦»¯¤ª¡G¡¥¦w±o¦³¨â¼Ë¡H¥u¦³¤¤±e»¡ ¤Ñ©R¤§¿×©Ê¦Û¤À©ú¡C¡¦¡v¤ê¡G¡u¤½·íªì¤£´¿°Ý¥L¡A¡¥¬J¿×¤§µ½¡A©TµL¨â¯ë¡FÅ×»¡¬Ûªñ¡A¶·¦³¨â¼Ë¡C¡¦¡v p. 10.03=b  ¶
12. Shao Hao said: "Secretary Zhao once asked me: 'What is the Nature like? ' I answered using the words of [Cheng] Yi-quan: 'When Mencius says that the Nature is good, he speaks of the most basic, most completely original Nature; when Confucius says that the Natures [of human beings] are near, he speaks of the Natures as found embodies in materialized lifebreath.' [Secretary] Zhao said: 'How can there be two kinds? There only exists what the Zhong-yong (Doctrine of the Mean) speaks of [when it says] "what is conferred by Heaven is called Nature." This is quite clear-cut.'" Master Zhu said: "Sir, why did you not question him in the beginning, saying: 'Since it is spoken of as good, there certainly cannot be two sorts; only when it is said that they are close together must there be two kinds.'" { XLDQ, 30:15af/24 from ZZYL, 4:14b/28 which quotes ECYS, 3:3b/7 }

µ½«v®Ñ°O¡I»{©Ê¯u½T¡A¦¶¤l¤£¦p¤jµÏªÙ¤v±q¤H¨o¡C®í¤£«ä¤Ò¤l¨¥¬Ûªñ¡A¥¿¿×µ½¬Ûªñ¤]¡F­Y¦³´c¡A«h¦p¶Â¥Õ¡B¦B¬´¡A¦óªñ¤§¦³¡H p. 10.06=c ¶
Yan Yuan: Oh! How excellent is this Secretary [Zhao]! He perceives the Nature truly and accurately, whereas Master Zhu does not live up to the great Shun in discarding self (i.e., his own opinions) and following others. In particular, he does not realize that when Confucius speaks of [the Nature of human beings] being close together, he specifically means that in being good they are close together. If they [also] had evil, the situation would then be like black and white, [or] ice and charcoal. What closeness could there then be?

©s¤l¨¥©Ê¥u»¡±o¥»µM©³¡A½×¤~¥çµM¡C¯û¡B´­¡BÁú½Ñ¤HÁö¬O½×©Ê¡A¨ä¹ê¥u»¡±o®ð¡Cp. 10.08 = d  ¶
13. [Master Zhu said:] "When Mencius spoke of the Nature, he only spoke in terms of what was original. The same was true when he discussed the Talent. Although Xun Zi, Yang [Xiong], and Han [Yu] discussed the Nature, they in fact only spoke of lifebreath. { XLDQ, 30:15b/24 from ZZYL, 4:12b/22}

¤£¥»µM¡A«K¤£¬O©Ê¡Cp. 10.09 = e ¶
Yan Yuan: What is not originally so is not Nature.

PEM Commentary:

Zhu Xi seems to mean that Mencius only discussed the perfect potential of human beings while Xun Zi, Yang Xiong, and Han Yu spoke only of the immanent and therefore imperfect natures of human beings. while disregarding the perfection of the potential from which the imperfect immanent nature came. So when Zhu Xi says "original," he refers to the substance (ben ti ¥»Åé). But when Yan Yuan rebuts this position he interprets "original" to mean "there at birth, i.e., innate." Unless transmutation of the actual nature is possible, then one ought to accept the position of Xun Zi and his followers because what is is all that matters, and it is bad. |||||

°Ý¡G¡u®ð½è¤§»¡°_¦Û¦ó¤H¡H¡v¤ê¡G¡u¦¹°_©óµ{¡B±i¡C¬Y¥H¬°·¥¦³¥\©ó¸tªù¡A¦³¸É©ó«á¾Ç¡C¡vp. 10.10 = f ¶
14. [Someone] asked: "Who started the theory of materialized lifebreath?" [Master Zhu] replied: "This [theory] began with the Chengs and Zhang [Zai]. I believe it was of extreme benefit to the school of the sages, and has done great service to the scholars of later days. {XLDQ, 30:16a/24 from ZZYL, 4:16b/28}

µ{¡B±iÁô¬°¦ò¤ó©Ò´b¡A¤S¤£¸Ñ´c¤H©Ò±q¨Ó¤§¬G¡A¹E§ù¼¶®ð½è¤@»¡¡A»z§^¤ß©Ê¡C¦Ó¤D¿×¦³¥\¸tªù¡A¦³¸É¨Ó¾Ç¡A»~¬Æ¡I  p.10.11 = g  ¶
Yan Yuan: The Chengs and Zhang were covertly confounded by Buddhism, and they also did not understand the causes from which evil men come! Subsequently they fabricated the theory of materialized lifebreath, with which they have misled our minds and Natures. And now to say that they benefit the students of the sages, that they will bring the future studies to completion! This is a great error!

PEM Commentary:

Yan Yuan himself uses the term materialized lifebreath. As a word to use to discuss the tangible aspects of a human being he seems to find nothing wrong with it. What he really objects to is the use of this concept to throw blame on the flesh and blood aspect of human beings when they do wrong, rather than on lapses in their will to do right and to act as a steward of their own character structures. |||||

µ{¤l¤ê¡G¡uµ½´c¬Ò¤Ñ²z¡C¿×¤§´cªÌ¡A¥»«D´c¡A¦ý©Î¹L©Î¤£¤Î«K¦p¦¹¡C»\¤Ñ¤UµL©Ê¥~¤§ª«¡A¥»¬Òµ½¦Ó¬y©ó´c¦Õ¡I¡vp. 10  = h  ¶
15. Master Cheng said: "Good and evil are both heavenly (i.e., innate, natural) li. What is called evil was not originally evil, but becomes so because it either goes too far or falls short. For in the world there is nothing external to Nature. Originally all were good, but then they drifted into evil. {XLDQ, 30:18af/24 Sentences 1 and 2 ECYS, 2A:2b/26 3, Cui-yan 2:21b and 4, ECYS 18:20a with minor changes. }

ª±¡u¥»«D´c¡A¦ý©Î¹L©Î¤£¤Î«K¦p¦¹¡v»y¡A«hµ{¤l¥»·N¥ç¥¼¹Á¿×®ð½è¤§©Ê¦³´c¡A¤Z¨ä©Ò¿×µ½´cªÌ¡AµS¨¥°¾¥þ¡B¯Â»é¡B²M¿B¡B«pÁ¡²j¦Õ¡C¦ý¤£©y»´¥X¤@´c¦r¡A¹¥¦Ü ¦³¡u®ð ½è´c¬°§^©Ê®`¡v¤§»¡¡A¥ß¨¥¥i¤£·V¥G¡I p. 10 = i ¶
Yan Yuan: If we mull over the words "was not originally evil, but becomes so because it either goes too far or falls short," [we find that] Master Cheng's basic intention was never to say that the materialized lifebreath has evil. Every time he spoke of something as good or evil, it was like saying of it that it was either "complete" or "one-sided," "pure" or "mixed," "clear" or "turbid," "rich" or "poor." Only he should not have lightly spoken the word "evil," thereby gradually leading to the teaching that "the materialized lifebreath is evil and does injury to my Nature." How careful one must be when making pronouncements!

¡u¬y©ó´c¡v¡A¡u¬y¡v¦r¦³¯f¡A¬O±N¿×·½µ½¦Ó¬y´c¡A©Î¤W¬yµ½¦Ó¤U¬y´c¨o¡C¤£ª¾·½µ½ªÌ¬y¥çµ½¡A¤W¬yµL´cªÌ¤U¬y¥çµL´c¡A¨ä©Ò¬° ´cªÌ¡A¤D¬O¥L³~§Á¸ô§O¦³ÂI¬V¡CÄ´¦p¤ô¥X¬u¡A­Y¬Ò¦æ¥Û¸ô¡AÁö¦Û¦è®ü¹F©óªF®ü¡A²@¤£¥[¿B¡A¨ä¦³¿BªÌ¡A¤DÁ«¤g¬V¤§¡A¤£¥i¿×¤ô¥»²M¦Ó¬y¿B¤]¡Cª¾¿BªÌ¬°¤g©Ò¬V¡A«D¤ô ¤§®ð½è¡A«hª¾´cªÌ¬O¥~ª«¬V¥G©Ê¡A«D¤H¤§®ð½è¨o¡C p. 11 = j ¶
In the expression "drifted into evil," the word "drifted" is unsatisfactory. [Continuing the analogy of the stream,] it leads in to saying that the source is good, but the stream below is bad, or that as one goes up the stream [the water] is good, but as one goes down it becomes bad. He does not know that when the source is good, the stream is also good. [Nor does he know that] if as one goes upstream there is no bad [water], then going downstream there is no bad [water] either. What he calls badness lies in the fact that at branchings and partings of the stream there are spottings and stainings (i.e., sources of contamination). For instance, when water comes out of a spring, if it always travels over a stone bed, even if it should go from the Western Sea to the Eastern Sea, it would not be muddied in the slightest. Its becoming turbid is because of its contamination by a dirty bed. It cannot be said that the water [itself] was originally clear and by flowing became turbid. Knowing that turbidity is the contaminating (lit., staining) [of water] by soil, and is not the materialized lifebreath (i.e., the original substance) of water, we then know that evil is the contaminating (i.e., staining) of the Nature by external things and is not the materialized lifebreath (i.e., the original constitutions) of human beings.

PEM Commentary: 

Master Cheng's words are not easy to interpret. The kernel of his argument seems to be that the only sense we can make of the idea of evil -- in a world in which everything is comprehended in the human Nature and in which the human Nature is necessarily good -- is to say that evil is privative. That is, that due to contingent factors things can only work themselves out in certain ways, and that because of this fact there are bound to be circumstances that are less than ideal. Imperfections are not good, but they are not positively evil either. So I think that the first sentence in the quotation from the Xing Li Da-quan above must mean that good things (situations, events) and evil things both derive from natural li, natural potentials. Then when he says, "for in the world there is nothing external to Nature," he must mean to equate this word "nature" with the word "li" above. He then means that all things and events, good or bad, derive from the transcendent Nature, from Li. His way of accounting for evil by the mere mention of things "drifting into evil" is of course inadequate, and Yan Yuan rightly attacks him on this point. |||||

°Ý¡G¡u¡¥µ½©T©Ê¤]¡¦©T¬O¡A­Y¤ª¡¥´c¥ç¤£¥i¤£¿×¤§©Ê¡¦¡A«h¦¹²z¥»µ½¡A¦]®ð¦Óö¼¬ð¡FÁö¬Oö¼¬ð¡AµM¥ç¬O©Ê¤]¡C¡vp. 11 = k
? 16. [Someone] asked: "Since it is indeed true that 'goodness certainly pertains to the Nature,' then if we say: 'So too, evil must be said to pertain to the Nature,' this [by analogy means that] li is originally good, but because of the lifebreath it becomes impure; yet although impure, it yet pertains to the Nature."

¤ê¡G¡u¥L­ìÀY³B³£¬Oµ½¡A¦]®ð°¾¡A³o©Ê«K°¾¤F¡FµM¦¹³B¥ç¬O©Ê¡C¦p¤H´ý¨­³£¬O´lÁô¦ÓµL²Û´c¡A³£²Û´c¦ÓµL´lÁô¡A³o­Ó«K¬O´cªº¡C³o­Ó³ê°µ©Ê­C¤£¬O¡H¦p¾¥¤l¤§ ¤ß¥»¬O´lÁô¡A©s¤l±À¨ä¹ú¨ì±oµL¤÷³B¡A³o­Ó«K¬O¡¥´c¥ç¤£¥i¤£¿×¤§©Ê¡¦¤]¡C¡v p. 11 = l ¶
Master Zhu said: "It was originally completely good, but because the lifebreath was one-sided, the Nature thereupon became one-sided; yet at this juncture it is still the Nature. If a person is completely compassionate and sympathetic, yet lacks a sense of shame and dislike; or has a sense of shame and dislike in everything, yet lacks compassion and sympathy -- this is then evil. Is it wrong to call this Nature? For instance, Master Mo's heart was basically one of compassion and sympathy. Mencius derived from this [fact] the conclusions that [Master Mo] did not duly venerate his father. This is then [what is meant by] 'Evil too may not be said not to pertain to the Nature.'" { XLDQ, 30:19b/24 from ZZYL, 4:18a/28 and ECYS, 1:7b/8}

PEM Commentary:

In this passage Zhu Xi seems to have in mind the old dualistic theory of li and materialized lifebreath (pattern, order, or organization and lifebreath). First there is the primal Li, which is perfect and therefore good. But when it is expressed or made manifest in this world through the medium of lifebreath (which is almost by definition limited and imperfect), the pattern aspect or order aspect of the real things cannot fully reflect what is available on the level of the transcendent Li.

Zhu Xi argues that an unbalanced constitution is evil. If by "evil" we mean "tending to produce undesirable results," then Zhu Xi would seem to have a good point. He is speaking of privative evil. |||||

¦¹¬q¦¶¤l·¥¤O¨èµe®ð½è¤§´c¡A©ú¥G¦¹«h®ð½è¤§¦³´c¬LµM¨o¡A¤j©ú¥G¦¹«h®ð½è¤§µL´c¬LµM¨o¡C¤Ò¡u®ð°¾©Ê«K°¾¡v¤@¨¥¡A¬Oµ{¡B¦¶®ð½è©Ê´c¥»¦®¤]¡C§^·N°¾©ó¦ó ª«¡H¤U¤å ¤D¤ê¡G¡u¦p¤H´ý¨­³£¬O´lÁô¦ÓµL²Û´c¡A³£²Û´c¦ÓµL´lÁô¡A³o«K¬O´c¡C¡v¶ã©I¡I¥@°Z¦³¬Ò´lÁô¦ÓµL²Û´c¡A¬Ò²Û´c¦ÓµL´lÁô¤§¤H­C¡H°Z¦³¬Ò´lÁô¦ÓµL²Û´c¡A¬Ò²Û´c¦ÓµL´l Áô¤§©Ê­C¡H¤£¹L°¾³ÓªÌ°¾¥Î¨Æ¦Õ  p. 11 = m ¶
Yan Yuan: In this paragraph Master Zhu strongly delineates the evil of materialized lifebreath. Once this passage is clearly understood, the evil of materialized lifebreath becomes obvious. But when still more clearly understood, the fact that materialized lifebreath is not evil becomes obvious. The statement, "because the lifebreath was one-sided, the Nature thereupon became one-sided," is the basic teaching of Cheng and Zhu regarding the evil of materialized lifebreath. Toward what it is that our thoughts are one-sided, the following text explains: "If a person is completely compassionate and sympathetic, yet lacks a sense of shame and dislike; or has a sense of shame and dislike in everything, yet lacks compassion and sympathy -- this is then evil." Oh! How can there be anyone in the world who is all compassion and sympathy and without [the slightest feeling of] shame and dislike, or all shame and dislike without [the slightest] compassion and sympathy? It is only that the one-sided and predominating one tends to function one-sidedly.

¤µ§Y¦³¤H°¾³Ó¤§¬Æ¡A¤@¨­¬Ò¬O´lÁô¡A«D°¾©ó¤¯¤§¤H¥G¡H¨ä¤H¤W²j¦Ó¾Ç¥H¦Ü¤§¡A«h¬°¸t¤]¡A·í¦p¥ì¤¨¡F¦¸²j¦Ó¾Ç¤£¦Ü¡A¥ç¤£¥¢¬°©}­ì¤@¬y¤H¡F¨ä¤U¹x¤£ª¾¾Ç¡A«h »´ªÌ¦¨ ¤@©h®§¦n¤H¡A­«ªÌ¦¨¤@³g·Ä¬NªÉ¤§¤H¡CµM¨ä³g·Ä¬NªÉ¡A¥ç¥²¦³¥~ª«¤Þ¤§¡A¹E¬°©Ò½ª¦Ó»÷²j¡A¤[¤§¬Û²ß¦Ó¦¨¡A¹E²ö¿ë¨ä¬°«á°_¡B¬°¥»¨Ó¡A¦¹¦n¦â¦n³f¡A¤j²v°¾©ó¤¯ªÌ¬° ¤§¤]¡C­Y·í¨ä¥¼¦³¤Þ½ª¡A¥¼¦³²ß¬V¡A¦Ó«ü¨ä¤@¨­¤§´lÁô¤ê¡A¦¹¬O¦n¦â¡A¦¹¬O¦n³f¡A°Z¤£»z¥G¡H ¶
Now if there were one whose constitution was exceedingly one-sided, so that his [being was filled with] compassion and sympathy, would he not be one who is one-sided in the direction of Benevolence? Among such people, the highest, who reaches what he studies, becomes a sage like Yi Yin. The next, even though he falls short of what he studies, still will not fail to become a man of the caliber of Qu Yuan. On the lower side, those who are dull-witted and know nothing of study will, in less extreme cases, become easy-going good fellows, or, in more extreme cases, will become greedy and benighted fellows. Even this greed and delusion must have been induced by external things by which [the Nature of the person in question] has been obscured and led astray, thus making him depraved. [These faults] being consolidated through a long process of habituation, it ultimately becomes impossible to distinguish whether they are innate or of later origin. In this way lust and greed commonly occur in those who are one-sided in the direction of Benevolence. If, before there had been any inducement and obscuration or habituation and staining, one were to point to the compassion and sympathy that filled such a person's entire being and say: "This is lust, this is greed," how misleading it would be!

§Y¦³¤H¤@¨­¬Ò¬O²Û´c¡A«D°¾©ó¸q¤§¤H¥G¡H¨ä¤H¤W²j¦Ó¾Ç¥H¦Ü¤§¡A«h¬°¸t¤]¡A·í¦p§B¦i¡F¦¸²j¦Ó¾Ç¤£¦Ü¡A¥ç¤£¥¢¬°®ü·ç¤@¬y¤H¡F¨ä¤U¹x¤£ª¾¾Ç¡A«h»´ªÌ¦¨¤@¶Æ©¤ µ´ª«¡A ­«ªÌ¦¨«Ü¬r´Ý¼É¤§´c¤H¡CµM¨ä«Ü¬r´Ý¼É¡A¥ç¥²¦³¥~ª«¤Þ¤§¡A¹E¬°©Ò½ª¦Ó»÷²j¡A¤[¤§¬Û²ß¦Ó¦¨¡A¹E²ö¿ë¨ä¬°«á°_¡B¬°¥»¨Ó¡A¤j²v±þ¤H©Ïª«¡A¬Ò°¾©ó¸qªÌ¬°¤§¤]¡C­Y·í¨ä ¥¼¦³¤Þ½ª¡A¥¼¦³²ß¬V¡A¦Ó«ü¨ä¤@¨­¤§²Û´cªÌ¤ê¡A¦¹¬O±þ¤H¡A¦¹¬O©Ïª«¡A°Z¤£»z¥G¡H ¶
If there were one whose whole [being was filled with the senses of] shame and dislike, would he not be one who is one-sided in the direction of the Sense of Right and Wrong? Among such people, the highest, who attains his study goals then becomes a sage like Bo Yi. The next, even though he falls short of his goals of study, still will not fail to become a man of the caliber of Hai Rui. On the lower side, those who are dull-witted and know nothing of study will, in less extreme cases, become haughty and aloof, or, in more extreme cases, will become evil people who are very vindictive and cruel. Even this vindictive and cruel [disposition] must have been induced by external things, by which [the person in question] has been obscured and led astray, thus making him depraved. Being consolidated through a long process of habituation, it ultimately becomes impossible to distinguish whether these characteristics are innate or of later origin. In this way the killing of people and the destruction of things commonly occur at the hand of those who are one-sided in the direction of the Sense of Right and Wrong. If before there had been any inducement and obscuration, or habituation and staining, one were to point to the shame and dislike that filled such a person's entire being and say: "This is a killer! This is a destroyer!" what a false accusation it would be!

¾¥¤l¤§¤ß­ì°¾©ó´lÁô¡A¹E«ü¨ä°¾©ó´lÁôªÌ¿×¤§µL¤÷¡A¥i¥G¡H¦ý©¼¤£©ú¨ä¼w¡AµL´·¸q¤§¥\¡A¨£¦¹ª«¥ç¤Þ·R¦Ó¥X¡A¨£©¼ª«¥ç¤Þ·R¦Ó¥X¡A¤[¤§¬Û²ß¡A§Y¦¨¤@­Ý·R¤§ ©Ê¡A¨ä¹ú ¦Üµø¤÷¥À¦p¸ô¤H¡A«h´c¨o¡FµM¥ç²ß¤§¦Ü¦¹¡A«D¨ä«Ä´£§Y¦p¦¹¤]¡C§Y¦¶¤l¥ç¤£±o¤£¤ª¡u©s¤l±À¨ä¹ú¦Ü©óµL¤÷¡v¡A«h¤U¥y¤£©y©Ó¤§¤ê¡u´c¥ç¤£¥i¤£¿×¤§©Ê¡v¤]¡C ends mid p. 12 ¶
Mo Zi's heart was originally one-sided in the direction of compassion and sympathy. Is it then permissible to point to his one-sidedness in the direction of compassion and sympathy and [therefore] say of him that he lacked [the sense of particular regard toward] a father? It is only that [Mo Zi] did not make his virtue [[bright]], and did not carry out the task of [[burnishing his Sense of Right and Wrong]]. When he saw a certain thing, he would be motivated to express his love; when he saw something else he would also be motivated to express his love. Being consolidated through a long process of habituation, [his] became a nature that loved all [equally]. This defect of character went to the point that he regarded his own father and mother like strangers on the road. This [result], then, was certainly evil. But it was habituation that brought him to this point. He was not that way in his infancy. Even Master Zhu had to say: "Mencius derived from this [fact] the conclusion that [Mo Zi] did not duly venerate his father," but he ought not to have continued to say in the next phrase: "This is then [what is meant by] 'Evil too may not be said not to pertain to the Nature.'"

PEM Commentary:

If one holds a privative theory of evil, then it is inappropriate to take a condemnatory attitude toward things that are evil, for an "evil thing" can only be accounted to be a lesser form of good. |||||

¦¶¤l¤ê¡G¡u¾ü·Ë»¡¡G¡¥©ÊªÌ¡A­è¡B¬X¡Bµ½¡B´c¡B¤¤¦Ó¤w¨o¡C¡¦¾ü·Ë»¡©Ê¡A¥u¬O¦¹¤­ªÌ¡C¥L¤S¦Û¦³»¡¤¯¡B¸q¡B§¡B´¼©³©Ê®É¡A­Y½×®ð½è¤§©Ê«h¤£¥X¦¹¤­ªÌ¡CµM®ð ¸[©³©Ê«K¬O¨º¥|ºÝ©³©Ê¡A«D§O¦³¤@ºØ©Ê¤]¡C¡v¶
17. Master Zhu said: "Lian-xi (i.e., Zhou Dun-yi) said: 'The nature is just hardness, softness, goodness, evil, and equilibrium.' Lian-xi says that the Nature is only these five. He himself also at times speaks of the Nature of Compassion, Sense of Right and Wrong, Sense of Ritual, and Wisdom, but says that as far as the Nature embodied in materialized lifebreath is concerned, it does not go beyond [the above-mentioned hardness, softness, goodness, evil, and equilibrium]. And yet the Nature bestowed by the lifebreath is precisely the Nature having those Four Beginnings [the above- mentioned Benevolence, Sense of Right and Wrong, Sense of Ritual, and Wisdom]. There is no second kind of Nature." { XLDQ, 30:20b/24 from ZZYL, 95:14b/37 and the seventh section of Zhou Dun-yi's Zhou Yi Tong-shu (Penetrating the Book of Changes, p.2a/8}

¬J¤ª¡u®ð¸[¤§©Ê§Y¬O¥|ºÝ¤§©Ê¡A§OµL¤G©Ê¡v¡A«h´c¦r±q¦ó¥[¤§¡H¥i¤ª¡u´c¤§©Ê§Yµ½¤§©Ê¡v¥G¡H»\©P¤l¤§¨¥µ½´c¡A©Î¥ç¦p¨¥°¾¥þ¦Õ¡CµM°¾¤£¥i¿×¬°´c¤]¡F°¾¥ç©R ©ó¤ÑªÌ¤]¡AÂø¥ç©R©ó¤ÑªÌ¤]¡A´c¤D¦¨©ó²ß¦Õ¡C¶
Yan Yuan: Since he said: "The Nature bestowed by the lifebreath is precisely the Nature having those Four Beginnings," then where does the word "evil" come in? Can it be said: "The evil Nature is the good Nature?" Perhaps Master Zhu's speaking about good and evil is like [Cheng's] speaking about one-sidedness (i.e., asymmetry) and completeness (symmetry). But the one-sided cannot be said to be evil, for what is one-sided is also mandated by Heaven, whereas evil is brought to fruition through habituation.

¦p©xµM¡G¥¿¦L©T§g©R¤]¡A°Æ¶L¿W«D§g©R¥G¡H±©¤s¹ë¹°°°«D§g©R¦Õ¡C¦p¥Íª«¤§¥»¦âµM¡G¤­¦â­Ý¥þ¡A¥B§¡¤Ã¦Ó¦³±ø²zªÌ¡A©T¥»¦â¤]¡F¿W¶À¿W¥Õ«D¥»¦â¥G¡H§Y¦â¦³¿ù Âø¿W«D¥»¦â¥G¡H±©¦Ç¹Ð¦ÃªdÂȺ{ÂI¬V«D¥»¦â¦Õ¡C ¶
It is as with officials: a personal seal indeed [signifies] the order of the ruler, but does not the assistant's seal also [thus signify] the order of the ruler? It is only the usurpers in mountain fortresses who forge illegitimate orders. [This situation may also be compared to] the original colors of living creatures. When the five colors are all present, and in equal amounts properly arranged, [one might think that some creature has its] original coloration. But then is yellow by itself or white by itself [necessarily] not the original coloration [of such a being]? Even if there is a random mixture of colors, is this [color scheme then necessarily] not the original coloration [of that creature]? It is simply the smokings, steepings, spottings, and stainings [wrought by] ashes, dust, filth, and mud that are not the original coloration [of the creature].

¤µ¤DÁ|°Æ¶LÂø¾»P¹°°°¦P¸Ý¡A¥H°¾¦â¿ù±m»P¦Ã¬V¦}¹½¡A¬O±©¥¿¦L¬°§g©R¡A¯Â¬ü¬°¥»¦â¡A±©³ó¡BµÏ¡B¤Õ¡B©s¬°©Êµ½¤]¡A¯Q¥G¥i¡H©P¤l¤Ó·¥¹Ï¡A­ì¥»¤§¹D¤h³¯§Æ ¦i¡BÁI¹¬¹Ø²P¡A°Z¨ä½×©Ê¥ç±q¦¹»~¡A¦Ó½Ñ¾§¹E¬Ò©v¤§Âj¡H

 Now if assisting officials or those with miscellaneous duties are condemned equally with usurpers, or if one-sided [concentrations of some] colors or mixed hues are deplored jointly with filth and staining, then this [attitude] is the same as taking only the personal seal to represent the ruler's order, unadulterated beauty to be the original color [of some creature], and [to regard] only Yao, Shun, Confucius, and Mencius as having a good Nature. How can this be? The Tai-ji Tu (Diagram of the Great Ultimate) by master Zhou [Dun-yi] was based originally on the work of the Daoist monk Chen [Tuan] (Chen Xi-yi, ca. 906-989) and the Chan monk Shou Yai. How can it be that his theory of the Nature likewise follows the errors [of those heterodox thinkers], and yet the various Confucian scholars all base themselves on it?

¨¥­Y¤ô¤§´N¤U³B¡A·í®É¥u¬Oºu»¡¤F¡C»\¤ô¤§´N¤U¡A«K¬O³ë©Ê¤§µ½¡A¦p©s¤l©Ò¿×¡u¹Ló¨¡v¡u¦b¤s¡v¡AÁö¤£¬O¶¶¤ô¤§©Ê¡AµM¤£¿×¤§¤ô¤£±o¡C³o«K¬O«e­±¡u´c¥ç¤£¥i ¤£¿×¤§©Ê¡v¤§»¡¡C¶
18. Master Zhu said: "When [Mencius spoke of the tendency of the human Nature to do good being] like the [tendency of] water to flow downward..., it was just a free manner of speaking. That is to say, the downward-moving tendency of water is an analogy for the goodness of Nature, but when, for instance, Mencius speaks of [the water] as 'going over one's forehead,' or 'being [high] on the mountain,' although these are instances when water's Nature is not being followed, it will not do not to speak of it as water. [The later case] is that of which it was said: 'Evil too cannot be said not to pertain to the Nature.'" {XLDQ, 30:21bf/24 from ZZYL, 4:18b/28}

ºÜºÉ¤ß¤O¡A¥²»¡©Ê¦³´c¡A¦ó¬°¡H弑¤÷弑§g¥ç¬O¤H¡AµM«D¤H¤§©Ê¡F¡u¹Ló¨¡v¡u¦b¤s¡v¥ç¬O¤ô¡AµM«D¤ô¤§©Ê¡C¶
Yan Yuan: For what reason must he exhaust the energies of his mind to insist that the Nature has evil? To assassinate one's father or ruler is [the act of] a human being, but it is not the Nature of a human being. "Going over one's forehead," and "being [high] on the hillside," {6A:2} are [possible states of] water, but they are not the Nature of water.

PEM Commentary:

In this passage Yan Yuan gives another indication of why he objects to the statement that nature has evil. Yan Yuan distinguishes between the moral worth of a human being and the axiological status of an action that such a person may perform -- particularly under duress or under the influence of environmental factors. It is not in the nature of water to flow uphill, but water can be forced to go uphill by the imposition of some exterior force. If someone were to look at water being pumped uphill and conclude that the mass attraction of water was negative, and that therefore it was being repelled from the mass of the earth, that view would be seriously in error.



19. ¤ô¬y¦Ü®ü¦Ó¤£¦¾ªÌ¡A®ð¸[²M©ú¡A¦Û¥®¦Óµ½¡A¸t¤H©Ê¤§¦Ó¥þ¨ä¤ÑªÌ¤]¡C¬y¥¼»·¦Ó¤w¿BªÌ¡A®ð¸[°¾»é¤§¬Æ¡A¦Û¥®¦Ó´cªÌ¤]¡C¬y¬J»·¦Ó¤è¿BªÌ¡Aªø¦Ó¨£²§ª«¦Ó¾E²j¡A¥¢¨ä¨ª ¤l¤§¤ßªÌ¤]¡C¿B¦³¦h¤Ö¡A®ð¤§©ü©ú¯Â»é¦³²L²`¤]¡C¤£¥i¥H¿BªÌ¤£¬°¤ô¡A´c¥ç¤£¥i¤£¿×¤§©Ê¤]¡C¡@¡@¶

19.y.¤ô¬y¥¼»·¦Ó¿B¡A¬O¤ô¥X¬u§Y¹J©öÁ«¤§¤g¡A¤ô¥þµL»P¤]¡A¤ô¥çµL¦p¦ó ¤]¡C¤H¤§¦Û¥®¦Ó´c¡A¬O¥»¨­®ð½è°¾»é¡A©ö©ó¤Þ½ª²ß¬V¡A¤H»P¦³³d¤]¡A¤H¥i¦Û¤O¤]¡C¦p¦ó¥i­Û¡I¤H®aÀð¨õ¡A©ö©ó©Ûµs¡AÀð¸Û¦³©S¤]¡A¦ý³dÀð¤ê¡u¦¼§Yµs¤]¡v¡A¨ü¥G«v¡H ¶


19. Master Zhu said: "[Water] flows to the sea without becoming dirty. This is like [a human being's] endowment of lifebreath being clear and bright, [so that] since childhood there has been [only] goodness [in his makeup]. It is the case of one who, having a sage's Nature, gives completeness to what is his from Heaven. When [water] already becomes turbid before it has flowed far, this is like the endowment's being extremely one- sided and impure, [so that] since childhood there has been evil. Whereas water that becomes turbid after flowing a long distance is like one who changes after growing up and seeing heterodox things; this is one who has lost his "infant's heart." Just as the turbidity [of the water] is of great or minor degree, so the dullness or brightness, purity or impurity of the lifebreath is slight or profound. Just as what is turbid may not be denied to be water, so what is evil may not be denied to pertain to the Nature. {XLDQ, 30:22b/24 from ZZYL, 4:14a/22, ZZWJ 67:17b/26}

Yan Yuan: When [water] already becomes turbid before it has flowed far, this is because just as soon as the water leaves the source it encounters soil that is easily eroded [from the channel]. The [individual characteristics of the] water makes no contribution at all to this [erosion], and nothing happens to the water [itself]. Those people, evil from childhood, are the ones whose own bodies had materialized lifebreath that was one-sided and impure, and were thus susceptible to inducement, obscuration, habituation, and staining. That people are [nevertheless] held responsible for certain things is due to the fact that they can [actually] exert themselves [to determine the outcome of their development]. How can this be compared [with innate characteristics for which one would bear no responsibility]? When people's walls are low, they are invitations to thieves. The wall is indeed at fault, but can the wall accept the complaint: "You are a thief?" [I.e., the builder of the wall is responsible to the extent that he could have built the wall higher, but he does not have responsibility for initiating the thief's actions. Similarly, someone's biased constitution may indeed create a tendency for him to get out of control in some way, but that does not relieve the person's mind of the responsibility to maintain control even if to do so requires special efforts.]

PEM Commentary:

Yan Yuan argues that Zhu Xi gives filial piety and parental compassion as instances of the Nature or design of human beings, and gives seeing and hearing as instances of the nature or design of eyes and ears. Zhu Xi make no strong distinction between nature and design. Nor does Zhu speak of two unrelated natures, a transcendental, moral nature and an immanent, bodily, lustful nature. Rather he sees one nature that is more or less perfectly actualized in individual human beings. But Chen makes absolute distinctions among the categories of design, moral nature, and nature of materialized lifebreath. At this point Yan Yuan throws up his hands without detailing the questions pertaining to how things believed to be so absolutely different could be expected to come into interaction.

The older theory of Zhu Xi at least asserted that there was a strong connection between li and lifebreath, nature and materialized lifebreath. His mature theory gave a sophisticated theory to explain how all of these factors were bound together in an organic system. |||||

PEM Commentary:

Zhu Xi contrasts a case in which the materialized lifebreath of a person is pure with a case in which it is turbid. In the first case the person's behavior will start good and remain so from then on. In the second case the person's behavior starts out bad and continues to be so. But he also mentions a person whose behavior remains good up into adulthood and then changes in response to environmental factors -- a case for which Zhu Xi's theory cannot easily account, but which Yan Yuan can easily explain. |||||

20. ¦]¨¥¡G¡u®ɤH¹Á¸Ë´f¤s¬u¥h¨Ê®v¡A©Î®É¯ä¤F¡C¨Ê®v¤H·|¬~¤ô¡A±N¨F¥Û¦b¸c¤¤¡A¤W­±¶É¤ô¡A±q¸c¤¤¤U¥h¡C¦p¦¹¤Q¼Æµf¡A«Kº¥¦p¬G¡C¡v¶
20. Master Zhu thereupon said: "In olden times people once transported the water of the springs of Mt. Hui to the capital. Occasionally it would develop a bad odor. There were people in the capital who could wash water. They put sand in a bamboo tube and poured the water in at the top, letting it go down through the tube. Doing this ten or more times, it gradually became as before. { XLDQ, 30:23b/24 from ZZYL, 95:14b/46}

20.y. ¦¹¥¿¬~¤ô¤§²ß¬V¡A«D¬~¤ô¤§®ð½è¤]¡C¶

Yan Yuan: This is precisely washing habit and stains from the water; it is not washing away the materialized lifebreath of the water itself.

PEM Commentary:

Zhu Xi discusses how water is spoiled by various contaminants at ZZYL, 4:19a/28. It is fairly clear from this passage and the one quoted above that he understood that water is spoiled by contamination with materials that can be removed to restore the water's original purity. |||||

21. ¦Ó¤µÁ¿¾Ç¥Î¤ßµÛ¤O¡A³£¬O¥Î³o®ð¥h´M­Ó¹D²z¡C?¡@ ¶
21. Master Zhu said: "Now we engage ourselves in study, exercise our minds, and exert our bodies, all of which is using this lifebreath to seek an understanding of the li of the Way." { XLDQ, 30:24a/24, from ZZYLDQ, 4:18b/28}

21.y.µM«h®ð¤S¦³¥Î¦p¦¹¡A¦Ó¿×¨ä¦³´c¥G¡H¶
Yan Yuan: Now if lifebreath has this kind of utility, can it be said to have evil?

22.©Î°Ý¡G¡u¡¥§Î¦Ó«á¦³®ð½è¤§©Ê¡¦¡A¨ä©Ò¥H¦³µ½´c¤§¤£¦P¡A¦ó¤]¡H¡v«jÂN¶À¤ó¤ê¡G¡u®ð¦³°¾¥¿¡A«h©Ò¨ü¤§²zÀH¦Ó°¾¥¿¡F®ð¦³©ü©ú¡A«h©Ò¨ü¤§²zÀH¦Ó©ü©ú¡C¤ì¤§®ð ²±«hª÷¤§®ð°I¡A¬G¤¯±`¦h¦Ó¸q±`¤Ö¡Fª÷¤§®ð²±«h¤ì¤§®ð°I¡A¬G¸q±`¦h¦Ó¤¯±`¤Ö¡C­Y¦¹ªÌ¡A®ð½è¤§©Ê¦³µ½´c¤]¡C¡v¶
22. Someone asked: "Since 'the Nature embodied in materialized lifebreath comes after there is physical form,' why is it that there are distinctions within it between good and evil?" Mr. Huang Mian-zhai said: "The lifebreath being one-sided or balanced, the li that it receives then follows it in being one-sided or balanced. The lifebreath being dark or bright, the li that it receives follows it in being dark or bright. If there is an abundance of the lifebreath of [the metaphysical element] wood, the lifebreath of [the element] metal will be deficient. Then there will usually be more Benevolence than Sense of Right and Wrong. If there is an abundance of the lifebreath of [the element] metal, then [the element] wood will be deficient. Then there will usually be more Sense of Right and Wrong than Benevolence. In such cases as these, there is both good and evil in the Nature of the materialized lifebreath. { XLDQ, 31: 3a/32. The entire passage is present in a commentary in the Zhang Zi Quan-shu, 2:19a/27}

22.y.¬O¥H°¾¬°´c¨o¡C«h§B¦i¤§°¾²M¡A¬h¤U´f¤§°¾©M¡A¥ç¿×¤§´c¥G¡H ¶
Yan Yuan: This [passage] takes one-sidedness to be evil. Then is Bo Yi's one-sidedness in the direction of purity, or Hui of Liu-xia's one-sidedness in the direction of affability also to be called evil?

PEM Commentary:

Huang correlates the Four Virtues with four of the five "elements" or phases. He says that the lifebreaths that are these four elements receive li and that depending on how much lifebreath there is to receive a certain li, there will be greater or lesser strength of the corresponding virtue. This theory of the nature found in materialized lifebreath depends on a crude equation between virtue and quantity of lifebreath. The idea that lifebreath can be quantified, and that the amount of lifebreath present in a human determines something significant about that person, is an old one. |||||

23.·M¹Á½è¤§¥ý®v¡Cµª¤ê¡G¡u¥¼µo¤§«e¡A®ð¤£¥Î¨Æ¡A©Ò¥H¦³µ½¦ÓµL´c¡C¡v¦Ü«v¦¹¨¥¤]¡I ¶
23. Huang Mian-zhai said: "I once asked my teacher about this. He answered: 'Before it has issued forth, the lifebreath plays no role in human activities; therefore it is good and lacks evil.' How excellent is this pronouncement!" { XLDQ, 31:3b/32 . See also, Zhang Zi Quan Shu, 2:19af }

23.y.¥¼µo¤§«e¥i¸r¦p¦¹¡A«h¤wµo¥i¼¨¨o¡A©y¥G¦ò¤ó¤§¥´§¤¤J©w¡AªÅ«o¤@¤Á¤]¡I¶À¤ó¤§¨¥¡A¤£·U­I½Ï¥G¡I ¶
Yan Yuan: If it can be admired this much before it issues forth, then after it issues forth is it indeed to be hated? Then how appropriate [in Huang's view] becomes the Buddhist sitting in meditation and concentration, in which all is made empty. Are not the words of Mr. Huang pernicious?

PEM Commentary:

I do not follow the logic in the statement attributed to Huang's teacher. The "before it issues forth" part seems to be an idea taken from the Doctrine of the Mean. |||||

24. ®ð¦³²M¿B¡AÄ´¦pµÛ¨Çª«½ª¤F¡Aµo¤£¥X¡C¦p¬X®z¤§¤H¨£¸q¤£¬°¡A¬°¸q¤§·N«o¦bùØ­±¡A¥u¬Oµo¤£¥X¡C¦p¿O¤õ¨Ï¯È¸n¤F¡A¥ú¨Ì¦bùØ­±¡A¥u¬Oµo¤£¥X¨Ó¡A©î¥h¤F¯È¡A «K¦Û¬O¥ú¡C¶
24. [Huang Mian-zhai said:] "The lifebreath being either pure or turbid is like [the Nature's] being covered over by something so that [in varying degrees it] is is prevented from issuing forth. For instance, weak men see what is just and yet do nothing. The idea of doing what is just is indeed within, but it cannot issue forth. This [situation] is like the light of a lamp being covered by a paper shade. The light is still inside, but it cannot issue forth. However, when the paper is removed, it is then naturally bright." { XLDQ, 31:3bf/32}

24.y.¦¹¯È­ì¬O¸n¿O¤õªÌ¡A±ý¿O¤õ©ú¥²©î¥h¯È¡C®ð½è«h¤£µM¡C®ð½è©ë¦¹©Ê¡A§Y±q¦¹®ð½è©ú¦¹©Ê¡AÁ٥Φ¹®ð½èµo¥Î¦¹©Ê¡C¦ó¬°©î¥h¡H¥B¦ó¥H©î¥h¡H©î¦Ó¥h¤§¡A¤S¤£¤î©s ¤l¤§©Ò¿×©Ï¸é¤H¨o¡I ¶
Yan Yuan: The paper was originally intended to shade the light of the lamp, so that if you desire the lamp's light it is evident that you must remove the paper. But it is not the same with the materialized lifebreath. [According to Zhu Xi et al] the materialized lifebreath's limiting this Nature is just precisely [what makes] the Nature perceptible. (I.e., li or Nature as an organizational principle is not visible in itself. It is only when it appears as the organizational aspect of some materialized lifebreath that we have any way of actually knowing the li or Nature.) And in addition, we use this materialized lifebreath to give expression in action to this Nature. What would it mean to remove [this materialized lifebreath]? And how could it be removed? To remove it would not stop at what [in the analogy of making cups from willow wood] Mencius referred to as "damaging people."

PEM Commentary:

Huang apparently meant to suggest the idea of an inner light, li, being ensconced by a mantle of materialized lifebreath. His argument ought to have been that if the mantle happened not to be clear enough to permit the light within to shine forth, then it would need to be changed in regard to that one attribute so that it became more transparent. If he had so argued, then he would have been in accord with Zhu Xi's mature theory by which the materialized lifebreath could be changed by "interior alchemical" means. Instead, he argues that at least in the case of someone with materialized lifebreath that is not clear, the materialized lifebreath should simply be removed. Yan Yuan rightly ridicules the idea of removing the materialized lifebreath. He probably would have been equally unhappy with the idea of changing it alchemically. But Zhu Xi could argue that Yan Yuan accepts the idea of nurturing to fulfill the Nature and that this change is no different in kind from the one Zhu himself proposes. |||||

25.¥H¤H¤ß¨¥¤§¡A¥¼µo«hµL¤£µ½¡A¤wµo«hµ½´c§Î²j¡CµM­ì¨ä©Ò¥H¬°´cªÌ¡A¥ç¦Û¦¹²z¦Óµo¡A«D¬O§O¦³­Ó´c¡A»P²z¤£¬Û¤z¤]¡C­Y§O¦³­Ó´c»P²z¤£¬Û¤z¡A«o¬O¦³©Ê¥~¤§ª« ¤] ¡C   ¶
25. [Huang Mian-zhai said:] "Speaking in terms of the human mind, before anything issues forth, there is nothing that is not good; when something issues forth, then good and evil are formed. If, however, we seek to discover why it is that this evil occurs, it too issues forth from this li; it is not that there is some other evil unrelated to li. For if there were such an evil, it would mean the existence of an object external to the Nature." {XLDQ, 31:4af/32}

25.y.¥H¥¼µo¬°µL¤£µ½¡A¤wµo«hµ½´c§Î¡A¬O¿×¥¼¥X¤g®É¯Â¬O³Á¡A¬J¦¨­]®É§Y¦¨³Â»P³Á¡A¦³¬O²z¥G¡H¦Ü¿×©Ò¥H¬°´c¥ç¦Û¦¹²z¦Óµo¡A¬O»z§^¤H®ð½è¡A¨Ã»z§^¤H©Ê²z¡A¨äªì ©|ªñÁú¤l¡u¤T«~¡v¤§½×¡A¦Ü¦¹³º¦P¯û¤ó¡u©Ê´c¡v¡A´­¤ó¡uµ½´c²V¡v¨o¡C¶
Yan Yuan: To say "Before anything issues forth, there is nothing that is not good; when something has issued forth then good and evil are formed" {Yue-ji} is to say that before emerging from the ground there is only pure wheat, whereas by the time there are sprouts, hemp and wheat [both] are formed. Is there such a li (i.e., possibility)? The statement that the reason "why it is that this evil occurs, [is that] it too issues forth from this li" maligns my materialized lifebreath and maligns the li [that is] our human Nature. In the beginning he is still near to Han [Yu]'s doctrine of the three categories [of human beings: good, neutral, and evil], but at this juncture he finally agrees with Xun Zi's [doctrine of the] evilness of human Nature, or Yang Xiong's [teaching that human Nature is a] mixture of good and evil.

PEM Commentary:

Huang seems to indicate that potentials are entirely good, but that actualities can be either good or evil. Although Huang used the dualistic account of the creation of the world that Zhu Xi abandoned in favor of his monistic theory, both Huang and Zhu account only the potential to be entirely good. [[Is there some idea in Zhu's philosophy that the mind, when not engaged, is like a little Tai-ji?}}

The argument seems to be that originally there is no evil, and that evil always comes about due to contingent factors. Huang specifically states that there is no other, positive, source of evil. He implicitly uses Mencius's words, "wu xing wai zhi wu," to argue that there cannot be another source of evil. Since evil comes not from the potential and not from an external source, it can only come from random or contingent features of the working out of the potential into an actuality.

It seems to me that Yan Yuan may misunderstand Huang's words. Yan Yuan wants to argue that evil-producing external factors accrete to the nature without altering it in its essence. But Yan Yuan himself will admit that there are variations in the excellence of created beings, and that is all that Huang Mian-zhai really wants to assert. |||||

26.¥_·Ë³¯¤ó¤ê¡G¡u¦Û©s¤l¤£»¡¨ì®ð¸[¡A©Ò¥H¯û¤l«K¥H©Ê¬°´c¡A´­¤l«K¥H©Ê¬°µ½´c²V¡AÁú¤å¤½¤S¥H¬°©Ê¦³¤T«~¡A³£¥u¬O»¡±o®ð¡Cªñ¥@ªF©YĬ¤ó¤S¥H¬°©Ê¥¼¦³µ½´c¡A ¤­®p­J ¤ó¤S¥H¬°©ÊµLµ½´c¡A³£¥u§t½k¤ª¤ª¡C¦Üµ{¤l¡A©ó¥»©Ê¤§¥~¤Sµo¥X®ð½è¤@¬q¡A¤è¨£±oµ½´c©Ò±q¨Ó¡C¡v¤S¤ê¡G¡u¸U¥@¦Ó¤U¡A¾ÇªÌ¥u±o«ö¥L»¡¡A§ó¤£¥i§ï©ö¡C¡v¶
26. Mr. Zhen Bei-xi said: "Since Mencius did not mention the endowment of lifebreath, Xun Zi thereupon took the Nature to be evil, and Han Yu maintained that the Nature has three categories; [in so doing] all were speaking solely of the lifebreath. In more recent generations Mr. Su Dong-po (Su Shi) reverted to the position that there is neither good nor evil in the Nature. Mr. Hu Wu-feng further held that the Nature has neither good nor evil, and that it was only a confused jumble. . . . But later Master Cheng, brought out another part, the endowment of lifebreath, in addition to the basic Nature. Only then was the source of good and evil seen." He also said: "For more than a myriad generations [on into the future], scholars may only follow his teachings; they may not change anything." {XLDQ, 31:7aff/32}

26.y.µ{¡B±i©ó²³½×µL²Î¤§®É¡A¿W¥X¡u®ð½è¤§©Ê¡v¤@½×¡A¨Ï¯û¡B´­¥H¨Ó½Ñ®a©Ò¨¥¬Ò¦³©Ò¨ÌÂk¡A¦Ó¥@¤HµL½a¤§´c¬Ò¦³©ÒÂk©S¡A¬O¥H¨ä®{¦pªÅ¨¦»D­µ¡AªYµMµÛ½×««¥@¡C¦Ó ¤Ñ¤U¤§ ¬°µ½ªÌ·Uªý¡A¤ê¡A¡u§Ú«DµL§Ó¤]¡A¦ý®ð½è­ì¤£¦p¸t½å¦Õ¡C¡v¤Ñ¤U¤§¬°´cªÌ·U¤£Ãg¡A¤ê¡A¡u§Ú«D¼Ö¬°´c¤]¡A¦ý®ð½èµL¦p¦ó¦Õ¡C¡v¥B±q¨ä»¡ªÌ¡A¦Ü¥XÃ㮯©Ñ¦Ó¤£¤§Ä±¡A¦p ³¯¤óºÙ¡uµ{¤l©ó¥»©Ê¤§¥~µo¥X®ð¸[¡v¤@¬q¡C¾³¡I®ð¸[¤D«D¥»¨ÓªÌ¥G¡H¥»¨Ó¤§¥~¤D§O¦³©Ê¥G¡H¤S¤ê¡u¤è¨£±oµ½´c©Ò±q¨Ó¡v¡A´c¬J±q®ð¸[¨Ó¡A«h«üº®¦âªÌ®ð¸[¤§©Ê¤]¡AÆu ³fªÌ®ð¸[¤§©Ê¤]¡A弑¤÷弑§gªÌ®ð¸[¤§©Ê¤]¡A±N©Ò¿×¤Þ½ª¡B²ß¬V¡A¤Ï¸m¤§¤£°Ý¡C¬O¤£¦ýÁa¸é±þ¨}¡A´X©óÄÀµs±F¦Ó¥}§^¥S§Ì¤l¤§«¿¨o¡A²§«v¡I¶
Yan Yuan: At a time when the many theories were without any system, the Chengs and Zhang alone produced the theory of the nature of the materialized lifebreath and so supplied a unifying explanation for the views of the several schools from Xun Zi and Yang Xiong on down, and at the same time provided a common source on which to blame all the inexhaustible evils of the people of the world. So their disciples became like voices echoing back and forth in an empty valley, and delightedly they wrote essays that flooded the world. Yet the would-be doers of good in the world cramped themselves all the more, saying: "It is not that we lack [good] intentions, but that our materialized lifebreath was from the beginning unequal to that of the sages and worthies." And would-be doers of evil became all the more unrestrained, saying: "It is not that we take joy in doing evil, but because of our materialized lifebreath there is nothing we can do about it." On top of the foregoing, those who followed the teachings [of Cheng, Zhang, et al.] came to express things that were perverse and contrary, without themselves realizing it. For instance, [there is] the statement by Mr. Chen that Master Cheng brought out [the theory of] the endowment of lifebreath being external to the basic Nature. Oh! Is not the endowment of lifebreath something that it there in the beginning? Is there a Nature apart from what is there in the beginning? He also says: "Only then was the source of good and evil seen." Since [by his interpretation] evil comes from the endowment of lifebreath, this statement points to acts of lechery as pertaining to the allotment of lifebreath, shady business dealings as pertaining to the endowment of lifebreath, and patricide and regicide as pertaining to the endowment of lifebreath. That [approach] removes [the processes of] inducement, obscuration, habituation, and staining from any inquiry. It not only allows the violent to kill the good, but comes close to freeing the bandit while imprisoning our brothers, sons and daughters. How strange!

PEM Commentary:

Zhen maintains that Mencius spoke only of the good human potential, the human Nature, and failed to express how when actualized as or in materialized lifebreath the concrete instances of the Nature would generally fall short of perfection. Xun Zi, Han Yu, et al., saw the imperfections and disregarded the possibility that there might be a perfect potential behind them. So they advanced various theories that tried only to deal with the fact of imperfection, and in effect denied the goodness (and perfectibility) of human Nature.

Zhen also says that the Chengs and Zhang Zai gave an account that explains both the potentially perfect goodness of human beings and their actual imperfections. But Yan Yuan maintains that concrete human Natures are in fact always adequate to permit them to do good, and that the Song dynasty Neo-Confucian theories provide a strong rationalization for those who do not will to do good. |||||

27. ¼ç«Ç³¯¤ó¤ê¡G¡uÃÑ®ð½è¤§©Ê¡Aµ½´c¤è¦U¦³µÛ¸¨¡C¤£µM¡A«h´c±q¦ó³B¥Í¡H©s¤l±M¨¥¸q²z¤§©Ê¡A«h´cµL©ÒÂk¡A¬O¡¥½×©Ê¤£½×®ð¤£³Æ¡¦¡C©s¤l¤§»¡¬°¥¼³Æ¡C¡v¶
27. Mr. Chen Qian-shi said: "Once we recognize the Nature of the materialized lifebreath, good and evil then each have their resting places. Otherwise, from where would evil be produced? Mencius spoke only of the moral Nature (yi-li zhi xing ¸q²z¤§©Ê), thus leaving no place for evil -- an instance of [the truth of the statement]: 'To discuss the Nature without discussing lifebreath is not to be comprehensive.' The teaching of Mencius was indeed not comprehensive." {XLDQ, 31:11af/32}

27.y.Æ[§i¤l©Î¤H¤T»¡¡A¬O©s¤l®É¤w¦³¯û¡B´­¡BÁú¡B±i¡Bµ{¡B¦¶½Ñ»¡¨o¡A¦ý¥¼©ú¨¥¡u®ð½è¡v¤G¦r¦Õ¡C¨ä¥¼©ú¨¥ªÌ¡A«D¨ä¤ß«ä¤£¤Î¡A¤D¥h¸t¤H¤§¥@¥¼»·¡A¨£²ß§¡A²ß ¼Ö¡A²ß ®g¡A²ß®Ñ¡B¼Æ¡A«D§¤ÅµøÅ¥¨¥°Ê¬Ò¥H®ð½è¥Î¤O¡A§Y¦¹¬°¦s¤ß¡A§Y¦¹¬°¾i©Ê¡A¬G¤ê¡u§Ó¦Ü²j¡A®ð¦¸²j¡v¡A¬G¤ê¡u«ù¨ä§ÓµL¼É¨ä®ð¡v¡A¬G¤ê¡u¾i§^¯EµM¤§®ð¡v¡A¬G¤ê¡u±© ¸t¤HµM«á¥i¥H½î§Î¡v¡C·í®É¾§ªÌµø®ð½è¬Æ­«¡A¬GÁö²§»¡¯É¯É¡A¤w¦³ÁôÃa§^®ð½è¥H»z§^©Ê¤§·N¡AµM²×¤£´±ª½»z®ð½è¥H¦³´c¤]¡CÃQ¡B®Ê¥H¨Ó¡A¦ò¦Ñ¸v¦æ¡A¤D©ó§ÎÅ餧¥~§O ª¬¤@ªÅµê¤Ûı¤§©ÊÆF¡A§¼Ö¤§¥~§O§@¤@³¬¥ØÀR§¤¤§¦s¾i¡C¦òªÌ¤ê¡u¤J©w¡v¡A¾§ªÌ¤ê§^¹D¥ç¦³¡u¤J©w¡v¤]¡C¦ÑªÌ¤ê¡u¤º¤¦¡v¡A¾§ªÌ¤ê§^¹D¥ç¦³¡u¤º¤¦¡v¤]¡C­É¥|¤l¡B¤­ ¸g¤§¤å¡A¦æ·«ÄY¡B°Ñ¦P¤§¨Æ¡A¥H°`²ß¨ä¨Æ¬°²Ê¸ñ¡A«h¦Û¥H®ð°©¦å¦×¬°¤À¥~¡A©ó¬O©l¥H©Ê©R¬°ºë¡A§ÎÅ鬰²Ö¡A¤D´±¥H¦³´c¥[¤§®ð½è¡A¬Û­l¦Ó²öı¨ä«D¨o¡C½å¦p¦¶¤l¡A¦Ó ¦³¡u®ð½è¬°§^©Ê®`¡v¤§»y¡A¥L¦ó»¡¥G¡I¾³¡I©s¤l©ó¦Ê»¡¯É¯É¤§¤¤¡A©ú©Êµ½¤Î¤~±¡¤§µ½¡A¦³¥\¸U¥@¡C¤µ¤D¥H¤j½å½Î½ÎµM½}¤f±Í¦Þ¡A±q½Ñ¦k»¡ÅG¥XªÌ¡A½Æ¥H¤@¨¥¦Ó»z¤§ ¤ê¡A©s¤l¤§»¡­ì¤£©ú¤£³Æ¡A­ì¤£´¿§é­Ë§i¤l¡C¾³¡I©s¤lªG¤£©ú¥G¡AªG¥¼³Æ¥G¡H¦ó¨ä¦Û¬O©Ò¨£¡A¦kij¸t½å¦Ó¤£ª¾¨ä«D¤]¡I¶
Yan Yuan: If we look at the theories of Master Gao and the other [unidentified speakers, it is evident that] at the time of Mencius the several theories of Xun Zi, Yang Xiong, Han Yu, Zhang Zai, Cheng Yi, and Zhu Xi certainly already existed. The only thing is that the two words "materialized lifebreath" were not yet explicitly mentioned. But their failure to mention them explicitly does not mean that they did not think of them. Rather, at this time not far distant from the era of the sages, the practices of ritual, music, archery, writing, and arithmetic, "not looking, listening, speaking, or moving if not in accord with ritual [requirements]," were all effectuated by means of materialized lifebreath [i.e., the aforementioned activities were carried out in the real world by means of the body and its energies]. It is precisely these things that are referred to when mention is made of preserving the mind and cultivating the Nature. This is why [Mencius] said: "Maintain the will without doing violence to the lifebreath." {Mencius, 2A:2} It is why he said: "[I ably] nourish my floodlike lifebreath," {ibid.} and again, "Only a sage can put this body into [full] operation." {7A:38} At that time Confucian scholars greatly valued the materialized lifebreath. Therefore, although diverse teachings went in all directions, there already were those who secretly held the idea of harming our materialized lifebreath in order to malign our Nature. Nevertheless, they did not dare to malign the materialized lifebreath directly by saying it was evil.

Ever since the Wei-Jin period, Buddhism and Daoism have moved unrestrainedly, and outside the [physical] body they have separately established an empty and illusory spirit Nature, while outside of ritual and music they separately practice a [regimen of] preserving and cultivating [themselves] by closing their eyes and sitting quietly [in meditation]. The Buddhists talk about "entering into trance (ru ding ¤J©w), so the Confucians also say: "Our way also has its 'entering into trance.'" The Daoists speak of the inner elixir, so the Confucians also say: "Our way also has its 'inner elixir.' They take the writings such as the Four Books and Five Classics to do the work of the Lankavatarasutra and the Zhou Yi Can-tong Qi (well-known Chan Buddhist and religious Daoist books). Because for them the personal practice of their [subject] matter (i.e., that of the Confucian Four Books and Five Classics ) is a coarse accomplishment, they assume the breath, bones, blood, and flesh to be outside their proper sphere, and from this assumption they go on to take the Nature and the Mandate [of Heaven] to be pure while they take the body to be an encumbrance, so that they dare to apply the words "having evil" to the materialized lifebreath. They multiply each other's mistakes without perceiving [their errors]. When those who are worthy and talented like Master Zhu say that the materialized lifebreath is a detriment to our Nature, then what can be expected of others? Oh! In the midst of numerous varied discourses, Mencius clarified the goodness of the Nature, the Capacity, and the Feelings. He has brought benefit to a myriad generations. They issued a single defamatory statement to attack what the great worthies had by incessant labor sifted out from various heresies: "The teaching of Mencius was from the beginning neither clear nor comprehensive, and from the beginning it never overcame [the position advocated by] Master Gao." Oh! Was Mencius really unclear? Was [his philosophy] truly incomprehensive? How can these people affirm their own opinions and falsely criticize the sages and worthies without seeing their own errors?

28.°Ý¡G¡u¥Øµø¦ÕÅ¥¡A¦¹®ð½è¤§©Ê¤]¡CµMµø¤§©Ò¥H©ú¡AÅ¥¤§©Ò¥HÁo¡A§í®ð½è¤§©Ê­C¡A§í¸q²z¤§©Ê­C¡H¡v¤ê¡G¡u¥Øµø¦ÕÅ¥¡Aª«¤]¡Fµø©úÅ¥Áo¡Aª«¤§«h¤]¡C¨Ó°Ý¥i¬I©ó ª««h¡A¤£¥i¬I©ó¨¥©Ê¡C­Y¨¥©Ê¡A·í¤ª¦n¦â¦nÁn¡A®ð½è¤§©Ê¡F¥¿¦â¥¿Án¡A¸q²z¤§©Ê¡C¡v¶
28. [Someone] asked: "The eyes see and the ears hear. This is the Nature of the materialized lifebreath. But is then that by means of which [the faculty of] vision sees, and [the faculty of] hearing hears the [[physical]] Nature or the ethical (yi-li ¸q²z) Nature? [Chen Qian-shi] replied: "The eye that sees and the ear that hears are things. But [the faculty of] vision's seeing and [the faculty of] hearing's hearing are the designs (ze «h) of these things. The [items in question] here are properly applicable to the designs of things, but not to statements about Nature. If we speak of the Nature, we ought to say that the love of colors and sounds (i.e., the passions of the body) pertain to the Nature of materialized lifebreath, and the rectification of colors and sounds pertains to the ethical Nature." { XLDQ, 31:11b/32.UPS}

28.y.¸Ö¤ª¡G¡u¤Ñ¥ÍÒm¥Á¡A¦³ª«¦³«h¡F¥Á¤§ªÃÂU¡A¦n¬OÅt¼w¡C¡v¤Õ¤l¤ê¡G¡u¬°¦¹¸ÖªÌ¡A¨äª¾¹D¥G¡I¦³ª«¥²¦³«h¡F¥Á¤§ªÃÂU¤]¡A¬G¦n¬OÂU¼w¡C¡v¸Ô¸Ö»P¤l¨¥¡Aª««h«D©Ê ¦Ó¦ó¡H ªp¦¶¤l¸Ñª««h¡A¥ç¤ª¡u¦p¦³¤÷¤l«h¦³§µ·O¡A¦³¦Õ¥Ø«h¦³Áo©ú¤§Ãþ¡v¡A«D¿×§µ·O§Y¤÷¤l¤§©Ê¡AÁo©ú§Y¦Õ¥Ø¤§©Ê¥G¡H¤µ³¯¤ó¤D¤ª¡u¨Ó°Ý¥i¬I©óª««h¡A¤£¥i¬I©ó¨¥©Ê¡v¡A¬O ¿×ª««h«D©Ê¨o¡C¤S¤ª¡u­Y¨¥©Ê¡A·í¤ª¦n¦â¦nÁn¡A®ð½è¤§©Ê¡F¥¿¦â¥¿Án¡A¸q²z¤§©Ê¡v¡A¬Oª««h«D¸q²z¤§©Ê¡A¨Ã«D®ð½è¤§©Ê¨o¡C«h¦óªÌ¬°ª«¤§«h¥G¡H¤j¬ù§º¾§»{©Ê¡A¤jºÝ ¬J®t¡A¤£±©ÃÒ¤§¥H¤Õ¡B©s¤§¦®¤£¦X¡A§Y¥H¨ä»¡¤¬°Ñ¤§¡A¥ç¦Û¬Û¥Ù¬Þ¡B¦U¬Û©èÖ\ªÌ¦h¨o¡C¦p¦¹¤§Ãþ¡A·í®É¬Ò¯à´Û¤H¡A¥B¥H¦Û´Û¡C»\ªÅ½Í©ö©óÂÃÁà¡A¬O¥HªÙ¥j¤H¤»©²¡B¤» ÃÀ¤§¾Ç¦Ó°ª½Í©Ê©R¤]¡C¤©»P¤Í¤Hªk°®¤ý¤lªì¬°µ{¡B¦¶¤§¾Ç¡A½Í©Ê¤Ñ¦üµLÄÔÅÅ¡C¤@¥¹±q¨Æ©óÂk°£ªk¡A¤w¦hÁ}»~¡Aªp§¼Ö¤§ºëÁc¥G¡I©õ¤H¤ª¡G¡uµe°­®e©öµe°¨Ãø¡C¡v¥¿¥i ³ë¦¹¡C¶
Yan Yuan: The Shi Jing (Book of Poetry ) says:

Heaven produced the multitudes of people.

There being things, there were designs (ze «h).

[Behold] the people holding to a constant --

Liking this beautiful virtue.

Confucius said: "Did the person who made this poem know the Way? If there is a thing, there must be its design. Because the people hold to a constant, therefore they like the beautiful virtue."

Examine the Shi Jing and the words of Confucius. If the designs of things mentioned are not their Natures, what are they? Moreover, in explaining "the designs of things," Master Zhu also says: "If there are father and son, then there are also filial piety and parental compassion, and if there are ears and eyes, then there are the [functions] of seeing and hearing." Is this not to say that filial piety and parental love are of the Nature of fathers and sons? And that hearing and seeing are of the Nature of ears and eyes? Now Mr. Cheng says: "The [items in question] here are properly applicable to the designs of things, but not to statements about Nature." By this he means that the designs of things are other than their Natures. He also says: "If we speak of the Nature, we ought to say that the love of colors and sounds (i.e., the passions of the body) pertain to the Nature of materialized lifebreath, and the rectification of colors and sounds pertains to the ethical Nature." This is [to say that] the designs of things are other than the ethical (yi-li ) Nature, and other than the Nature of the materialized lifebreath. Then what are these designs of things?

Generally speaking, what the Song Confucian scholars held to be the Nature was in good part in error. Therefore, it is hopeless to [attempt to] prove their doctrines by the teachings of Confucius and Mencius. Moreover, their doctrines when compared with each other are found to be mutually contradictory and their incongruities are many. [Inconsistent doctrines of this sort] were sufficient to fool other people of the time, and they were also sufficient to fool [the Song scholars] themselves.

It would seem easy to hide ugliness with empty talk. Therefore they abandoned the study of the Six Repositories (liu fu ¤»©²) and Six Arts (liu yi ¤»ÃÀ) of the ancients, and loftily talked [instead] about Nature and the Mandate of Heaven. When my friend Wang Fa-qian and I first made a study of the Cheng-Zhu school, it seemed that there were no incongruities [to be discovered] in talking about Nature and Heaven, but as soon as we applied ourselves to long division there were already many difficulties and mistakes. How much more so with regard to the subtleties and profusions of points concerning ritual and music. This is well illustrated by the saying of the ancients: "It is easy to paint ghosts but hard to paint horses."


29.Á{¤t§d¤ó¤ê¡G¡u©s¤l¹D©Êµ½¡A¬O´N®ð½è¤¤¬D¥X¨ä¥»µM¤§²z¦Ó¨¥¡CµM¤£´¿¤À§O©Ê¤§©Ò¥H¦³¤£µ½ªÌ¡A¦]®ð½è¤§¦³¿B´c¦Ó¦¾Ãa¨ä©Ê¤]¡C¬GÁö»P§i¤l¨¥¦Ó²×¤£¨¬¥H¸Ñ§i¤l¤§ ´b¡A¦Ü¤µ¤HŪ©s¤l¡A¥ç¨£¨ä¥¼¦³¥H§é­Ë§i¤l¦Ó¨Ï¤§¤ßªA¤]¡C¶
29.y.©s¤l®ÉÁöµL®ð½è¤§»¡¡A¥²¦³¨¥¤~¤£µ½¡B±¡¤£µ½ªÌ¡A¬G©s¤l¤ê¡G¡u­Y¤Ò¬°¤£µ½¡A«D¤~¤§¸o¤]¡C¡v¡u«D¤Ñ ¤§­°¤~º¸®í¤]¡C¡v¡u¤H¨£¨ä¸VÃ~¤]¡A¥H¬°¥¼¹Á¦³¤~²jªÌ¡A¬O°Z¤H¤§±¡¤]«v¡I¡v¤Z©s¤l¨¥¤~±¡¤§µ½¡A§Y©Ò¥H¨¥®ð½è¤§µ½¤]¡CÂk´c©ó¤~¡B±¡¡B®ð½è¡A¬O©s¤l©Ò²`´c¡A¬O©s ¤l©Ò«EÅG¤]¡C§º¾§©Ò¦Û«î¥H¬°³Æ©ó©s¤l¡B±K©ó©s¤l¡Aµo«e¸t©Ò¥¼µoªÌ¡A¤£ª¾¨äÁЧi¤l¤G©Î¤H¤§¬G´¼¡A¬°©s¤l©Òµü¦ÓÅP¤§ªÌ¤]¡AÅU¤Ï¿×©s¤l¦³¥¼³Æ¡AµL¤À¾å¡CµMµS®É¦³ ¦^Å@»y¡A¥¼´±ÁسB©s¤l¤W¡C¦Ü©ó¤¸¾§¡A«h¤½µM¸v¤f¥H¬°µ{¡B¦¶¨¥¡u¥¼³Æ¡v¡A«ü©s¤l¤§¨¥©Ê¦Ó¨¥¤]¡A¨¥¡u¤£©ú¡v¡A«ü¯û¡B´­¥@«U¤§½×©ÊªÌ¨¥¤]¡A¬O¦i©s¤l©ó¯û¡B´­¡B¥@ «U¨o¡C©ú¨¥®ð½è¿B´c¡A¦¾§^©Ê¡AÃa§^©Ê¡C¤£ª¾¦Õ¥Ø¡B¤f»ó¡B¤â¨¬¡B¤­Å¦¡B¤»µÆ¡Bµ¬°©¡B¦å¦×¡B¤ò¾v­Ñ¨q¥B³ÆªÌ¡A¤H¤§½è¤]¡AÁöÝe¡AµS²§©óª«¤]¡F©I§l¥R©Pºa¼í¡A¹B¥Î ¥G¤­©x¦ÊÀeºé¥BÆFªÌ¡A¤H¤§®ð¤]¡AÁöÝe¡AµS²§©óª«¤]¡F¬G¤ê¡u¤H¬°¸Uª«¤§ÆF¡v¡A¬G¤ê¡u¤H¬Ò¥i¥H¬°³ó¡BµÏ¡v¡C¨äÆF¦Ó¯à¬°ªÌ¡A§Y®ð½è¤]¡C«D®ð½èµL¥H¬°©Ê¡A«D®ð½èµL ¥H¨£©Ê¤]¡C¤µ¤D¥H¥»¨Ó¤§®ð½è¦Ó´c¤§¡A¨ä¶Õ¤£¨Ã¥»¨Ó¤§©Ê¦Ó´c¤§¤£¤w¤]¡C¥H§@¸t¤§®ð½è¦Óµø¬°¦¾©Ê¡BÃa©Ê¡B®`©Ê¤§ª«¡A©ú¬OÁI®a¤»¸é¤§»¡¡A¨ä¶Õ¤£²V¾§¡BÄÀ¦Ó¤@¤§¤£ ¤w¤]¡C¯à¤£¬°¦¹ÄߥG¡I¬O¥H·í¦¹´¶¦a¨gÄi¥ÆÀݪF©b¤§®É¡A¤£«×¶Õ¡A¤£¶q¤O¡A¾r¤@¸­¤§¦à¦Ó±ý®¾¨ä¬y¡A¦h¨£¨ä¦M¤]¡AµM¦Ó¤£®e¤w¤]¡CÆ[¦Ü¡uÁö»P§i¤l¨¥¡A²×¤£¨¬¥H¸Ñ§i ¤l¤§´b¡C¦Ü¤µÅª©s¤l¡A¥ç¨£¨ä¥¼¦³¥H§é­Ë§i¤l¦Ó¨Ï¤§¤ßªA¡v¡A¼Û¤ê¡A§dÁ{¤t¦ó¨ä¦ü§^µ£®É¤§¨£¤]¡I§^¤Q¾l·³Åª©s¤l¦Ü¸q¤º³¹¡A¨£·q¨û·q§Ì¤§»¡¡AµS¤§·q¥S°u¶m¤H¤]¡A ¤½³£¤l¦ó¾Ú¦ÓÁØ¿RµM¤£´_°Ý¥G¡H¶¼´ö¶¼¤ô¤§³ë¡AµS¤§·q¨û·q§Ì¤]¡A©s©u¤l¦ó¨£¦Ó¹E¼­µM¤£´_ÅG¥G¡H¦Ü«á±q¡uªø¤§ªÌ¸q¥G¡v¥y®©¥X¡A«h¨£¥y¥y¬O¸q¤º¨o¡C¤µÆ[©s¤lÅG©Ê ½Ñ³¹¡A¬Ò¾Ú¤H±¡ª«²z«ü¥Ü¡A¦ó¨äµh§Ö©ú¥Õ¡I§i¤l©Ê¬Æ°õ¡A¤£ªA¥²§óÅG¡A¤µ¬JµL¨¥¡A¬O¤w§é­Ë¤]¡C§d¤ó¤D¨£¬°¤£¨¬¸Ñ´b¡A¨£¬°¥¼§é­Ë§i¤l¡A¬O¨ä¨£§Y§i¤l¤§¨£¡A¦ÓÃѤS ¥X§i¤l¤U¨o¡C¶
29. Mr. Wu Lin-chuan said: "When Mencius said that the Nature is good, he was speaking with regard to the original li that he had abstracted from [its concrete presence in] materialized lifebreath. Yet he never discerned that the reason for the Nature having what is not good is that the materialized lifebreath possesses turbid evil with which it dirties and spoils the Nature. Thus, although he talked with him, he was unto the end unable to dispel Master Gao's doubts. And even today, when people read Mencius, they see that he had nothing by which he could overcome Master Gao and cause his mind to submit. {XLDQ, 31:13b/32}

Yan Yuan: Although there was no theory of materialized lifebreath during the time of Mencius, there must have been those who said that the Capacity and the Feelings were not good. Thus Mencius said: "If people do what is not good, it is not the fault of their Capacity." {Mencius, 6A:6} "It is not that Heaven has provided Capacity unequally." {6A:7} "People see them [acting like] wild birds and beasts, and take it that they never had Capacity, but how can this represent the unsullied state (qing ±¡±¡) of human beings?" {6A:8} Whenever Mencius speaks of the goodness of Capacity and the Feelings, he is thereby speaking of the goodness of materialized lifebreath. To attribute evil to the Capacity, Feelings, or materialized lifebreath is something that Mencius would heartily detest and strongly argue against. That wherein the Song Confucians prided themselves on being more comprehensive and more thorough than Mencius and having expressed what the earlier sages had failed to express was, unbeknownst to them, a retracing of the old opinions of Master Gao and the two unidentified speakers that had been attacked and controverted by Mencius. And yet they contrarily maintained that it was Mencius who was incomprehensive and lacked understanding. Nevertheless, at times they still talked so as to screen themselves, not daring to attack Mencius directly.

Later, the Yuan [dynasty] Confucians openly and blatantly maintained that when Cheng and Zhu said "not comprehensive" they were speaking of Mencius's teachings about the Nature, and when they said "not clear," they were talking about the discussions of Xun Zi, Yang Xiong, and ordinary people about the Nature. This is to put Mencius on a level with Xun Zi, Yang Xiong, and ordinary people. They clearly state that evil lies in the turbidity of the materialized lifebreath that defiles and damages our Nature. They do not know that the eyes, ears, mouths, noses, hands, feet, internal organs, bones and sinews, flesh and blood, hair and down, are all things that are beautiful and complete; they are the basic stuff of human beings. Even if a person be stupid, that person is different from the animals. That person's inhalations and exhalations are full, well-rounded, glorious, and enriching. When put in operation among the five sense organs and the hundred bones of the body, they are both pure and sensitive. [The inhalations] are the lifebreath of human beings. Even if a person be stupid, that person is different from the animals. Therefore [the Shu Jing , "Tai-shi"] says: Humans are the most spiritually responsive (ling ÆF) of the myriad creatures." That is why [Mencius, 6B:2] says: "All humans can become a Yao or a Shun." The responsiveness and ability to act of human beings [comes from] the materialized lifebreath. If there were no materialized lifebreath, then there would be nothing to constitute the Nature. If there were no materialized lifebreath, then there would be nothing by which the Nature would be apparent.

Now when they detest their original materialized lifebreath, is not the [final result] of this that they will unceasingly detest their original Nature as well? To regard the materialized lifebreath from which a sage is constituted as being something that dirties, spoils, and injures the Nature is obviously the Chan [Buddhist] theory of the six thieves. Do they not in effect ceaselessly lump Confucianism and Buddhism into one? Should we not be frightened on this account? So at this time, when the whole earth is engulfed in the wild floods that pour into the East, to take no heed of [the limitations of] one's own strength, to make no estimate of [the limitations of] one's own power, but piloting a frail vessel, to attempt [to go forth] to stem the flow -- the dangers to be encountered are great, yet [the circumstances] do not permit one to stop!

When I reached the point where [Wu] says: "Thus, although he talked with him, he was unto the end unable to dispel Master Gao's doubts. And even today, when people read Mencius, they see that he had nothing by which he could overcome Master Gao and cause his mind to submit," I sighed, saying: "How similar Wu Lin-quan's opinions are to those of my youth! When in my teens I came to the "Sense of Right and Wrong is internal" section of the Mencius (i.e., to the first part of Mencius, 6A, beginning with section ), and read the comparison between respecting one's uncle more than one's younger brother one the one hand and respecting a villager with whom one shares a libation more than one's elder brother on the other hand, [I thought]: Why did Gong-du Zi [[Check name]] suddenly stop asking questions? The example about eating soup and drinking water was like the one about respecting one's uncle and respecting one's younger brother. Why did Meng Ji Zi [[Check name]] disconcertedly cease debating? When later I came to comprehend the meaning of the sentence "what causes me to regard him as elder is yi ½q (Sense of Right and Wrong, Sense of Duty), then I saw that every instance was talking about the internality (i.e., the subjective status) of the [motivating force called] the Sense of Right and Wrong.

And now when I read the several chapters in the Mencius that contain disputations about the Nature, [I see that] they all make their point in terms of the Feeling of human beings and the li of things. How clear it all is! Master Gao was very unyielding by nature, and since he would not yield it was necessary to have more disputations. Now when he [reached the point of] having nothing further to say, he had by then been overcome. When Mr. Wu sees this as meaning that [Mencius's arguments] were insufficient to dispel his doubts and that Master Gao was not overcome, this is where his opinions are the same as Master Gao's, but his understanding is inferior.

PEM Commentary:

Wu's position is different from Chen's and the other positions we have seen. He seems to mean that Mencius observed many instances of human behavior and from them determined how people act when they are not being swayed by their passions. According to Mencius, one may originally be motivated by one's Nature to do a certain good act, but second thoughts caused to spring up by base passions may overwhelm the original good motivation. So one must study human behavior carefully to discover the core of ethical motivations that are sufficient to coordinate all of one's behavior. But having learned of this core, it is also important to study the limiting factors in one's own constitution, the base passions, etc., so that one can learn how to compensate for one's own limitations.

Once again, Yan Yuan argues that the constitution of one who tends to go astray is not evil in an absolute sense, but only in the sense that it is less than perfectly good and so is conducive to error. |||||

30.¦¶¤l¤ê¡G¡u©s¤l²×¬O¥¼³Æ¡A©Ò¥H¤£¯à§ùµ´¯û¡B´­¤§¤f¡C¡v¶
30. Master Zhu said: "Mencius was, in the final analysis, not comprehensive, so he could not silence Xun Zi and Yang Xiong." {This passage is not found in series in the present-day XLDQ . ZZYLDQ, 59:14b/47}

30.y.µ{¡B¦¶¡A§Ó¬°¾ÇªÌ¤]¡F§Y©Ò¨£²§©ó©s¤l¡A¥ç·íµê¤ß¥H«ä¡G¦ó¬°©s¤l¤§¨£¦p©¼¡H©ÎªÌ§Ú¥¼¤§¦Ü¥G¡H§ó¬ã¨D§i¤l¡B¯û¡B´­¤§©Ò¥H«D»P©s¤l¤§©Ò¥H¬O¡A¦Û·í±o¤§¡C¤D³º¨ú½Ñ»¡²Î¤§¬°®ð½è¤§©Ê¡A§O©s¤l¬°¥»¨Ó¤§©Ê¡A¦Û¥H¬°·sµo¤§¯µ¡A­Ý¥þ¤§ÃÑ¡A¤Ïµø©s¤l¬°°¾¦Ó¥¼³Æ¡A¬O¦ó¤]¡H¥h¸t»·¦Ó¤»ÃÀ¤§¾Ç¤£©ú¤]¡C©s¤l¦p©ú¤ë¥X©ó¶À©ü¡A¤Ó¶§¤§¥ú¥¼»·¡A±M±æ¤Õ¤l¬°ªº¡A·N¨£¤£¥H¥Î¡A¦±¾Ç¨¸»¡¤£¥HÂø¡Cµ{¡B¦¶«h¦p¥½¦¯¤§¥b©]¡A°¸¤@©ú¦âÞÛÃ{¤§¬P¥X¡A¤@®É·t¬P¬J¤£¨¬¤ñ¥ú¡A¦Ó¥h¤é¤ë¤S»·¡A§YÅkµM¤Ó¶§¡A¦Ó©ú¤ë¥ç¤£ª¾´L¨o¡C¤S¡A¥jªÌ¾Ç±q¤»ÃÀ¤J¡A¨ä¤¤²[Àá©Ê±¡¡A¾ú½m¸gÀÙ¡A¤£±o÷aµ¥¡A¤O¤§©Ò¦Ü¡A¨£´µ¦Ü²j¡C¬GÁo©ú¦pºÝ¤ì¤l¡AµS¥H¤Õ¤l¬°¦h¾Ç¦ÓÃÑ¡Aª½«Ý««¦Ñ¾Ç²`¡A¤è±o»D©Ê¹D¡A¤@»D¤Ò¤l¥HÃC¤l¤ñ¤§¡A²nµM¦Û¥¢¡A»\¦]¦¹¾Ç¦n¤jÄE¯î¤£±o¤]¡C«á¥@»wŪ¡B°Vµþ¡B¥DÀR¡B­P¨}ª¾¤§¾Ç¡A·¥©ö©ó¨­¦b®a®x¡A¥Ø¹M¤Ñ¤U¡A·Q¹³¤§¤[¡A¥Hµê¬°¹ê¡A¹E¨×µM¦¨¤@®a¨¥¦Ó¤£ª¾¨ä»~¤]¡C¶
Yan Yuan: Cheng and Zhu were set on being scholars. Their view being different from those of Mencius, they ought also to have cleared their minds of preconceptions and to have pondered why the views of Mencius are such, [asking themselves]: "Could it be that I have not yet comprehended [those teachings]?" Then, searching for the reasons why Master Gao, Xun Zi, and Yang [Xiong] were wrong and Mencius was right, they would naturally have found [those reasons]. But in the end they chose [the theory of] the nature of the materialized lifebreath as one through which various other theories could be brought together, distinguishing [the nature of the materialized lifebreath] from what Mencius took to be the original Nature. They themselves regarded this as a newly-discovered secret, an all-embracing insight, while they contrarily regarded Mencius as one-sided and incomplete. Why is this? It is because of being far removed from the sages, and thus not understanding the study of the Six Arts. Mencius, like the bright moon that appears at dusk when the sun's light is not far away (i.e., the full moon that appears on the eastern horizon as the sun sets on the western horizon), steadily faced toward Confucius. He did not use the opinions [of others], nor did he take twisted dogmas or corrupt teachings to adulterate [the truths taught by Confucius]. Then Cheng and Zhu are comparable to the dim stars during the midnight of the moon's last quarter; the stars of this dark period are not only not to be compared in brightness [to the sun and moon of the former period], but since they are so far separated from the sun and the moon, they do not [even] know enough to respect the awe-inspiring sun, much less the bright moon. Also, the study of the ancients began with the Six Arts, was supplemented with [studies of] the Nature and the Feelings, included practical experience of economics, [and all] without losing proper sequence. When they saw the limits of their powers, they stopped at that point. Therefore, even one as intelligent as Master Duan-mu considered Confucius to be more learned and perceptive, and it was not until he was old and his learning was deep that he comprehended the teachings about the Nature. When he heard Confucius compare him to Master Yan [Hui] he immediately lost his composure; this must be because [study of the Nature] is so great, untrammeled and unattainable. The learning of later times involved chanting and writing commentaries. It emphasized stillness (i.e., meditative practices), and "extending the innate knowledge." This made it very easy to stay at home while covering the world with the [mind's] eyes, and after a long period of imagining to take the empty for the real and thus immoderately create the doctrine of some school [of one's own] without realizing its errors.

31.§d¤ó¤ê¡G¡uµ{¤l¡¥©Ê§Y²z¤]¡¦¤ª¤ª¡A±i¤l¤ª¡G¡¥§Î¦Ó«á¦³®ð½è¤§©Ê¡¦¤ª¤ª¡A¦¹¨¥³Ì¤À¾å¡C¦ÓÆ[ªÌ¤£¯à¸Ñ¨ä¨¥¡A¤Ï¬°©Ò´b¡A±N¿×©Ê¦³¨âºØ¡C»\¤Ñ©R¤§©Ê¡A®ð½è¤§ ©Ê¡A¨â©Ê¦r¥u¬O¤@¯ë¡A«D¦³¨âµ¥©Ê¤]¡C¡v¶
31. Mr. Wu [Lin Quan?] said: "Both the statement of Master Cheng that 'The Nature is li,' and the statement of Master Zhang that 'Only after the physical form [comes into existence] is there the nature of the materialized lifebreath' . . . are exceedingly perceptive. Yet those who see these words are unable to understand them, and are to the contrary confused. They will say that there are two kinds of nature. Now [in the terms] 'the nature endowed by Heaven,' and 'the nature of the materialized lifebreath,' the two words 'nature' are in the same category. There are not two classes of nature." {XLDQ, 31:14af/32 UPS ECQS, 22A:11a/14; Zheng Meng, Cheng Ming, 2:18bf/27)

31.y.µ{¡B±i­ìª¾¤G¤§«h¤£¬O¡A¦ý¬°½Ñ¤l¡BÄÀ¤ó¡B¥@«U©Ò¶Ã¡A¹E¦Ü¨¥©Ê¦³¤G¨o¡C¬J¤ª¡u¤Ñ¦a¤§©Ê´ý¬O¤@µ½¡A®ð½è¤§©Ê¦³µ½¦³´c¡v¡A«D¨âºØ©Ê¦Ó¦ó¥i¤ª´c§Y²z¥G¡v¡@¶
Yan Yuan: Cheng and Zhang originally know that "it is wrong to divide them in two." {ECYS, 6:2a/10} But being confused by the various masters, the Buddhists, and popular notions, they thus came to the point of saying that there are two Natures. Since they say: "The Nature of Heaven and Earth is a homogeneous and unitary good, whereas the nature immanent in materialized lifebreath has good and evil," then if this is not two Natures, what is it? Can they say: "Evil is li?"

PEM Commentary:

Wu notes that confusion is occasioned by reading two statements together:

Nature is li.

Only after the physical form [comes into existence] is there the nature of the materialized lifebreath.

If "li" means "pattern", then the Nature is a pattern or regularity found in the things of this world. So there could only be regularity to be found after there are real things to be found that have regular, orderly structures that exist in discernible patterns. But then the question would be how to account for the fact that creatures are not created or constituted as chaotic conglomerations of raw stuff. Yan Yuan accepts the foregoing interpretation of li and Nature, and answers that the world is an orderly place with creatures and events displaying much regularity of structure and behavior simply because the Lord on High has so willed.

The problem with Yan Yuan's interpretation, from the standpoint of the Cheng-Zhu school, is that it neither gives a theoretical account to explain the presence of order in the world nor gives a theoretical explanation for the presence of evil. It is not enough, they would perhaps argue, to say that the Lord on High has caused them to exist. In addition, we should like to know as much as possible about how they are produced. Yan Yuan attempts to answer this problem in the second section of his book.

For the Cheng-Zhu school, if "li" means "transcendent potential for being and pattern," then Nature, as a subset of the transcendent potential that accounts for the moral Natures of human beings, is projected into the transcendent realm. It is hypostatized as a transcendent being. Then the expression "the nature of the materialized lifebreath" has to be interpreted as a phrase with multiple referents that names the various more-or-less perfect actualizations of that transcendent potential as the ethical characteristics of real individuals.

While the second interpretation accounts for the presence of order or regularity in the world, and also accounts for good and evil, it is a doctrine that confuses many people. Wu rejects this interpretation without stating a rationale.

Yan Yuan quotes this passage by Wu as supporting his own point of view and as implicitly attacking the Cheng-Zhu school's position. |||||

32.°Ý¡G¡u¤l¨u¨¥©R¡A­Y¤¯¡B¸q¡B§¡B´¼¡B«H¤­±`¡A¬Ò¬O¤Ñ©Ò©R¡C¦p¶Q½â¡B¦º¥Í¡B¹Ø¤Ô¤§©R¦³¤£¦P¡A¦p¦ó¡H¡v¤ê¡G¡u³£¬O¤Ñ©Ò©R¡C¸[±oºë­^¤§®ð¡A«K¬°¸t¡B¬°½å¡A «K¬O±o ²z¤§¥þ¡A±o²z¤§¥¿¡C¸[±o²M©úªÌ¤ê­^²n¡F¸[±o´°«pªÌ¤ê·Å©M¡C¸[±o²M°ªªÌ«K¶Q¡A¸[±oÂ׫pªÌ«K´I¡A¸[±oªø¤[ªÌ«K¹Ø¡F¸[±o°IÀZ¡BÁ¡¦¾(¤Ñ©RµL¦¾¡A·í§@¡u¿B¡v)ªÌ«K ¬°·M¡B¤£¨v¡A¬°³h¡A¬°½â¡A¬°¤Ô¡C¤Ñ¦³¨º®ð¥Í¤@­Ó¤H¥X¨Ó¡A«K¦³³\¦hª«ÀH¥L¨Ó¡C¤Ñ¤§©Ò©R©T¬O§¡¤@¡A¦Ó®ð¸[«K¦³¤£»ô¡A¥u¬Ý¨ä¸[±o¨Ó¦p¦ó¦Õ¡C¡v¶
32. [Someone] asked: "'The Master (i.e., Confucius) rarely spoke about the Mandate [of Heaven].' [While] the five constants of Benevolence, Justice, Propriety, Wisdom, and good faith have all been mandated by Heaven, how about the differences in the mandates for noble or mean position, death or life, long life or early death?" [Master Zhu] answered: "All these are mandated by Heaven. If one is endowed with fine and pure lifebreath, one becomes a sage or worthy. This then is to receive li in all its completeness and correctness. Those who are endowed with what is pure and clear are the heroes. Those who are endowed with what is clear and eminent are the noble ones. Those who are endowed with what is sumptuous are the rich. Those who are endowed with what is enduring are the long-lived. Those who are endowed with what is depleted, shabby, and unclean

Yan Yuan's interlinear note: There is nothing "unclean" in the Mandate of Heaven, the word should be "turbid." are thus the stupid, unworthy, poor, lowly, and short-lived.

When Heaven has a certain lifebreath for the production of a human being, there are many things that go along with it." He also said: "What Heaven mandates is the endowment of lifebreath. [The qualities of a person] depend solely on what is endowed."10 {XLDQ, 31:21a/32 ZZYL, 4:18b/22. or 4:23bf/28}

32.y.¦¹¬q¬Æ¾J¡C·M²Ä¤T¹Ï¤j·N¥¿¥é¦¹¡C¶
Yan Yuan: This paragraph is most excellent. The essence of my third diagram follows it exactly.

PEM Commentary:

In his remarks on passage 32, Yan Yuan has already accepted most of what Cheng says in this passage. What Yan Yuan really objects to is the idea of a nature that is better than the lifebreath in which it is found. But defects in constitution imply imperfections of character structure. All people are good enough to be moral human beings, but they are not necessarily going to behave well as effortlessly as did the ancient sage emperors. Instead, they must constantly use their wills to supervise their own activities and thereby to compensate for their innate weaknesses. |||||

33.¡u¤T¥N¦Ó¤W¡A®ð¼Æ¾J¿@¡C®ð²MªÌ¥²«p¡A¥²ªø¡A¬G¸t½å¬Ò¶Q¡A¥B´I¡A¥B¹Ø¡C¥H¤U¤Ï¬O¡C¡v¶
33. Master Zhu said: "During and before the [first] three dynasties, the endowments of lifebreath were pure and rich. The lifebreath, being pure, was necessarily abundant and long-lasting, so that the sages and worthies [of those times] were all noble, rich, and long-lived. Afterwards it was otherwise." {XLDQ, 31:23a/32}

33.y.·M¿×¦³¦^Âà®ð¹Bªk¡C±©¦æ¿ïÁ|¤§¨å¡A«h²MªÌ¦Û°ª¦Û«p¨o¡C¶
Yan Yuan: I say that there is a method for reversing the cycle of lifebreath. Only by carrying out the institution of the [civil service] examinations will the pure naturally become eminent and abundant.

PEM Commentary:

Yan Yuan's remarks strike me as somewhat cynical or hard-bitten. He does not accept Zhu Xi's idea of the spontaneous decline of the moral estate of human beings. Instead, he blames the people whose government and social policies have led people away from being good stewards of their own moral conditions. If the government were to give incentives to people to look to their own moral cultivation through its examination system, then people would take responsibility for their own lives, the good would be rewarded, and the people's moral estate would in due course be improved. |||||

34.µ{¤l¤ê¡G¡u©ÊµL¤£µ½¡A¨ä©Ò¥H¤£µ½ªÌ¡A¤~¤]¡C¨ü©ó¤Ñ¤§¿×©Ê¡F¸[©ó®ð¤§¿×¤~¡C¤~¤§µ½¤£µ½¡A¥Ñ®ð¤§¦³°¾¥¿¤]¡C¡v¶
34. Master Cheng said: "There is no Nature that is not good. The reason for evil is [in] the Capacity. What is received from lifebreath is called the Capacity. The goodness or lack of goodness of the Capacity is due to the lifebreath's being balanced or one-sided." { XLDQ, 31:25b/32 CSWS, 7:2a/4 }

34.y.¸o®ð¦]¸o¤~¡A¬G¤ê©s¤l®É¤H¨¥¤~±¡¤£µ½§Y®ð½è¤§»¡¡Cµ{¡B±i®ð½è¤§©Ê¡A§Y§i¤l¤G©Î¤H¤§¨£¤]¡C¶
Yan Yuan: He blames the Capacity and accordingly he blames materialized lifebreath. Thus he says that when, at the time of Mencius, people said that the Feeling and the Capacity were not good, this was [in fact] the theory of materialized lifebreath [accounting for variations of good and evil in human beings]. [Zhang and Cheng's theory of the] nature embodied in materialized lifebreath is the same as the view expressed by Master Gao and the two other speakers.

PEM Commentary:

When Mencius says: "It is not the fault of the Talent," he means for us to blame the will for lapses from good behavior.

The position of the will of the Lord on High in the universe is similar to the position of the will of the individual in the mind. The will of the Lord on High mandates the existences of Yin and Yang, the Four Powers, and through them beings of al degrees of perfection. The will of the individual mediates the various influences that impinge upon it from Yin and Yang and the Four Virtues (i.e., the moral drives, the drives that humans share with animals), and all other environmental inputs. It may then act of its own volition as based on all the inputs it has received to perform its own creative acts in the world. An example of this kind of thing would be for one to act on the basis of Wisdom to rectify some else's behavior.

Although he does not mention it here, Yan Yuan's position restores the importance of questions of will and decision to the discussion of ethical life in the Confucian tradition. |||||

35.§i¤l©Ò¤ª©T¬O¡A¬°©s¤l°Ý¥L¡A¥L»¡«K¤£¬O¤]¡C¶
35. Master Cheng said: "What Master Gao said was indeed right, but on being questioned by Mencius, what he said was then not right." {XLDQ, 31:27a/32 from ECYS, 18:19b/47}

35.y.·M¿×µ{¡B¦¶§Y§i¤l¤§»¡¡AµSÄÝ»»«×¤§»y¡C¯÷µ{¤l³º©ú³\§i¤l©Ò¨¥¬O¡A¥B¤ê¡u¬°©s¤l°Ý¥L¡A¥L»¡«K¤£¬O¡v¡A¦ü¾Ñ§i¤lÃ㤣¹F·NªÌ¡C¤£ª¾½Ñ¥ý¥Í¥¿¤£©¯¤£¹J©s¤l°Ý¡A¬G¤£¦Ûª¾¨ä¤£¬O¤] ¡C¶
Yan Yuan: I say that the theories of Cheng and Zhu are just those of Master Gao, and would seem to consist of sayings that make morés unstable. Here Master Cheng finally clearly evaluates what Master Gao said as being right, and also says: "On being questioned by Mencius, what he said was then not right." He seems to regret that Master Gao did not communicate his [true] meaning. He does not understand that it is precisely because certain masters unfortunately did not encounter Mencius's interrogation that they therefore did not realize their own mistakes.

36.¦¶¤l¤ê¡G¡u©ÊªÌ¤ß¤§²z¡A±¡ªÌ¤ß¤§°Ê¡A¤~«K¬O¨º±¡¤§·|Ñ¡¦aªÌ¡C±¡»P¤~µ´¬Ûªñ¡A¦ý±¡¬O¹Jª«¦Óµo¡A¸ô­¯¦±§é¡AÑ¡ªº¥h©³¡F¤~¬O¦³®ð¤O¥h°µ©³¡C­n¤§¡A¤dÀY¸U ºü¡A¬Ò¬O±q¤ß¤W¨Ó¡C¡v¶
36. Master Zhu said: "Nature is the li of the mind. The Feeling is the activity of the mind. The Capacity is the Feeling's being able to do things that way. The Feeling and the Capacity are extremely close together, but the Feeling issues forth on contact with things. Wherever the highways and byways twist and turn, it proceeds accordingly. The Capacity is the power by which one's lifebreath acts. In sum, the thousand starting points and myriad threads [of action] all come from the mind." {XLDQ, 31:28af/32 from XLDQ, 5:16a/16}

36.y.¦¹¬q½T¯u¡C¤D¦³¡u¤~±¡´c¡A®ð½è´c¡Aµ{¤l±K©ó©s¤l¡v¤§»y¡A¦ó¤]¡H¡v¶
Yan Yuan: This paragraph is quite correct. So why does he say: "With regard to the evil of the Feeling and Capacity, and the evil of the materialized lifebreath Master Cheng was more thorough [in his analysis] than Mencius?"

37.¥ì¤t©Ò¿×¤~¡A»P©s¤l»¡¤~¤p²§¡A¦Ó»y·N¤×±K¡A¤£¥i¤£¦Ò¡C¶
37. Master Zhu said: "What [Cheng] Yi-chuan calls the Capacity . . . and what Mencius calls the Capacity are slightly different, and the argument [of Master Cheng] is more clearly stated. This cannot be left unconsidered." {XLDQ, 31:29b/32 from ZZYL, 59:8a/38}

37.y.¥ì¤t©ú¨¥¡u¨ä¤£µ½¤D¬O¤~¤]¡v¡A»P©s¤l¤§»¡¦p¦B¬´¤§²§©Ê¡A¿P¡B¶V¤§²§ÁÕ¨o¡A©|±o¿×¤§¤p²§¥G¡I¶
Yan Yuan: [Cheng] Yi-chuan says clearly: "What is evil is the Capacity." The difference between this and the position of Mencius is like the difference in nature between ice and [glowing] charcoal [embers], or the difference in the chariot shafts of Yan and Yue. How can [Master Zhu] still say there is only a small difference?

38.®ð½è¤§©Ê¡A¥j¤HÁö¤£´¿»P¤H»¡¡A¦Ò¤§¸g¨å¡A«o¦³¦¹·N¡C¦p®Ñ¤ª¡u¤H±©¸Uª«¤§ÆF¡v¡A¡uܳÁo©ú§@¤¸¦Z¡v¡A»P¤Ò¡u¤Ñ¤D¿ü¤ý´¼«i¡v¤§»¡¡A¬Ò¦¹·N¤]¡C¤Õ¤l»¡¡u©Ê¬Û ªñ¤]¡A²ß¬Û»·¤]¡v¡A©s¤lÅG§i¤l¡u¥Í¤§¿×©Ê¡v¡A¥ç¬O»¡®ð½è¤§©Ê¡C¶
38. Master Zhu said: "Although the ancients did not talk to people about the nature of the materialized lifebreath, by investigating the classics we see that they did indeed have this idea. As, for instance, when the Shu Jing [Book of Documents ] says: 'Humans are the most spiritually responsive (ling, F) of the myriad creatures.' { ZZYLDQ, 59:12a/47 near end.}  'True, intelligent, arising as the founder.' {Shu Jing, Tai} and 'Heaven gave the king wisdom and bravery.' These passages all have that meaning. Or when Confucius says: 'By Nature near, by practice far,'or when Mencius debates Master Gao, who says: 'What at birth is so is called the Nature,' they are also speaking of the Nature of the materialized lifebreath." {XLDQ, 31:31a/32, ZZYL, 59:12a/47 }

38.y.¡u®ð½è¤§©Ê¡v¥|¦r¡A¥¼¬°¤£¬O¡A©Ò®tªÌ¡A¿×©ÊµL´c¡A®ð½è°¾¦³´c¦Õ¡C¯÷©Ò¤Þ¸g¶Ç¤D¥¿¨¥®ð½è¤§©Êµ½ªÌ¡A¦ó¹Á¦pµ{¡B±i¤§»¡«v¡I¦¶¤l¬J´b©ó¨ä»¡¡A¹Eµø¸g¶Ç¬Ò¬O ©¼·N ¨o¡C­Y¹² ¦±¬°´©¤Þ¡A¸û¦¹§ó¦ü¡G¡u¹D¤ß±©·L¡v¡A¸q²z¤§©Ê¤]¡F¡u¤H¤ß±©¦M¡v¡A®ð½è¤§©Ê¤]¡F¡u©R¤]¡A¦³©Ê²j¡v¡A¸q²z¤§©Ê¤]¡F¡u©Ê¤]¡A¦³©R²j¡v¡A®ð½è¤§©Ê¤]¡FµM¨s ¤£¥i¿×¤§¦³´c¡C¶
 Yan Yuan: There is nothing wrong with the words "the nature of the materialized lifebreath." What is deficient is saying that the nature has no evil, while the materialized lifebreath is persistently inclined to have evil. The classics and commentaries just quoted say precisely that the nature of the materialized lifebreath is good. When did they ever say anything like that said by Cheng and Zhang? Master Zhu, being confused by the ideas [of Cheng and Zhang] consequently sees the classics and commentaries as all having the meanings [given them by Cheng and Zhang]. If I were to quote evidence, I would take [the following quotations] as rather more similar [to their] meanings: "It is the dao-mind that is minute," would refer to the Nature of moral li, and "It is the human heart that is dangerous," {Shu Jing, Da-ga0) would refer to the nature of the materialized lifebreath. "Ming ye you xing yan" would refer to the moral li, and "Xing ye you ming yan" would refer to the nature of the materialized lifebreath. However, in the end neither can be said to have evil.

39.°Ý¡G¡u¤Ñ²z¤H±ý¦PÅ鲧¥Î¤§»¡¦p¦ó¡H¡v¤ê¡G¡u·íµM¤§²z¡A¤H¦XÑ¡¦a©³«K¬OÅé¡A¬G¤¯¡B¸q¡B§¡Bª¾¬°Åé¡C¦p¤­®p¤§»¡¡A«h¤¯»P¤£¤¯¡A§»P¤£Â§¡A´¼»P¤£´¼¡A¬Ò¬O ©Ê¡C¦p¦¹¡A«h©Ê¤D¤@­Ó¤j¤H±ý¸^¤l¡A¨ä»¡¤D»PªF©Y¡B¤l¥Ñ¬Û¦ü¡A¬O¤jÆw²æ¡A«D¤p¥¢¤]¡C¡v ¶
39. Someone asked: "What of the position that says that the heavenly li and the human passions are different functions of the same basis-for-function (ti Åé)? Master Zhu replied: "The proper li, if a human accords with them, constitute that basis-for-function. Therefore Benevolence, Justice, Propriety, and Wisdom are such a basis-for-function. But according to Wu-feng Benevolence and non-Benevolence, [Justice and non-Justice,] Propriety and non-Propriety, Wisdom and non-Wisdom all constitute that Nature. In this way the Nature would be a great den of human passions. His position is like that of Dong-po (i.e., Su Dong-po, Su Shi) and Zi Yu. It is a great rent [in the fabric of the Way], not a minor lapse." {ZZYL, 37b/42}

39.y.¥H®ð½è¤§©Ê¬°¦³µ½¦³´c¡A«D¤¯»P¤£¤¯Â§»P¤£Â§¬Ò©Ê¥G¡H«D»¡©Ê¬O¤@¤j¨p±ý¸^¤l¥G¡H¦¶¤l¤§¨¥¡A¤D©Ò¥H¦Û»é¤]¡C¶
Yan Yuan: Is not maintaining the materialized lifebreath to have both good and evil the same as saying that Benevolence and its opposite, Propriety and its opposite, [etc.] all constitute the Nature? And is this not to say that the Nature is a great den of human passions? These words of Master Zhu are his own self-refutation.

PEM Commentary:

The suggested position would have the Nature be composed of four ti (bases for function). Depending on how these ti function (yong ¥Î), they would either produce ethical motivations or else passions. The problem for Confucius, originally, was that humans were observed to exhibit both kinds of impulses. Mencius's solution was to say that humans and animals shared the non-ethical impulses, but that the moral drives that are the unique powers of human beings occupy a strategic position in the human psyche by virtue of which they can, when properly nurtured and integrated, dominate and give proper direction to the lower impulses. If the entire human body were viewed as one basis-for-function, without regard for its inner structure, then it could indeed be said that one basis-for-function produces both moral drives and drives that are not moral. But the latter, according to Yan Yuan, are not bad. Indeed, they are necessary for the continuation of the human organism. The word "evil," says Yan, applies properly to the behavior that flows from all of these drives or impulses. But Zhu Xi sees the misuse or unintegrated use of these impulses and the resulting evil, and attributes the evil so done directly to the nature of the materialized lifebreath. |||||

[End of the first juan ]

Passages marked ¶ have been checked and corrected.

Since it was created, this page has received [an error occurred while processing this directive] visits.